Annual reporting will allow more timely assessment of progress and shortcomings and underscore the urgency of immediate action to achieve results. |
Ежегодное представление докладов даст возможность своевременно оценивать прогресс и выявлять недостатки, а также позволит привлечь внимание к срочной необходимости немедленных действий в целях достижения запланированных результатов. |
The law allowed for the provisional arrest of persons in cases of urgency. |
В случае срочной необходимости законодательство разрешает предварительный арест лиц. |
Delegations reiterated the urgency of adopting a comprehensive convention on international terrorism with the aim of extending and strengthening the existing legal regime against terrorism. |
Делегации вновь заявили о срочной необходимости принятия всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в целях расширения сферы охвата и укрепления действующего правового режима по борьбе с терроризмом. |
We share Mr. Oshima's concern about the scale and the urgency of demining action. |
Мы разделяем обеспокоенность г-на Осимы по поводу масштабов и срочной необходимости усилий в области разминирования. |
This meeting highlighted the urgency of needs in developing countries for capacity-building and cohesive strategies for integrated resource management in drylands. |
На этом совещании говорилось о срочной необходимости удовлетворения потребностей развивающихся стран в укреплении потенциала и разработке последовательных стратегий для комплексного использования ресурсов в засушливых районах. |
This transformation assumes greater significance given the urgency to change UNDP to a world class knowledge-based organization. |
Этот переход приобретает все более важное значение с учетом срочной необходимости преобразования ПРООН в основанную на знаниях организацию мирового уровня. |
This trend underscores the urgency of redeploying the judiciary and correctional services to the north. |
Такие события свидетельствуют о срочной необходимости направления сотрудников судебных и исправительных учреждений в северные районы страны. |
Many of us have made passionate speeches on the need and urgency of peace. |
Многие из нас выступают со страстными речами относительно срочной необходимости установить мир. |
Achieving the goals will require a greater sense of urgency to address surmountable obstacles. |
Достижение таких целей потребует более четкого понимания срочной необходимости решения преодолимых задач. |
The financial crisis had broadened the consensus on the urgency of a far-reaching reform of global economic governance and the international financial architecture. |
Финансовый кризис привел к расширению консенсуса относительно срочной необходимости проведения далеко идущей реформы системы глобального экономического регулирования и международной финансовой архитектуры. |
He would convey the urgency of submitting the replies before the Committee's ninety-fourth session to his Government. |
Он сообщит правительству о срочной необходимости представления ответов до девяносто четвертой сессии Комитета. |
The horrors were escalating, underlying the urgency of an international enquiry into human rights violations in the Tindouf camps in Algeria. |
Количество ужасающих преступлений растет, что говорит о срочной необходимости международного расследования нарушений прав человека в алжирских лагерях Тиндуфа. |
This Meeting clearly demonstrates the urgency of reaching a new, action-oriented consensus among Member States on issues of key importance to our world. |
Нынешнее заседание ясно свидетельствует о срочной необходимости достижения нового, ориентированного на действия консенсуса между государствами-членами по критически важным проблемам нашего мира. |
It reminds the Secretary-General of the urgency of establishing the register of damage caused by the construction of the wall. |
Он напоминает Генеральному секретарю о срочной необходимости создания реестра ущерба, причиненного сооружением стены. |
Outbreaks of nosocomial HIV infections in Central Asia have highlighted the need to accelerate health system reforms and the urgency of addressing stigma-related issues. |
Случаи внутрибольничного инфицирования ВИЧ в Центральной Азии свидетельствуют о необходимости ускорения реформ в системе здравоохранения и о срочной необходимости решения проблем, связанных с проблемой остракизма. |
It is imperative for the international community to act decisively and with a renewed sense of urgency to stop the ongoing carnage and destruction in the Middle East. |
Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество действовало решительно и с новым пониманием срочной необходимости положить конец продолжающемуся кровопролитию и разрушениям на Ближнем Востоке. |
That number is expected to continue growing for the next 50 years, underlying the urgency of a forward-looking strategy to create youth employment. |
Предполагается, что в течение следующих 50 лет будет происходить рост этого показателя, что свидетельствует о наличии срочной необходимости разработки перспективной стратегии, направленной на создание рабочих мест для молодежи. |
In view of insufficient voluntary contributions for 2002 and the related uncertainty surrounding the future operations of INSTRAW, there is no urgency for an immediate solution on this matter. |
Ввиду недостаточного объема добровольных взносов на 2002 год и вызванной этим неопределенности в отношении будущей деятельности МУНИУЖ, нет срочной необходимости в незамедлительном решении данного вопроса. |
Convinced of the urgency of preventing the potential dangers of human cloning to human dignity, |
будучи убеждена в срочной необходимости предотвращения потенциальных опасностей клонирования человека для человеческого достоинства, |
Even if a multitude of actors is already working on addressing these challenges, the magnitude and complexity of the issues support the urgency to take action in a collective manner. |
Хотя над преодолением этих вызовов уже работает множество различных субъектов, масштабы и сложность соответствующих проблем свидетельствуют о срочной необходимости принятия мер на коллективной основе. |
The international community must, with a greater sense of urgency and responsibility, take decisive steps in the following areas to achieve common progress. |
Международному сообществу надлежит с чувством более острого осознания срочной необходимости и своей ответственности предпринять решительные шаги на следующих направлениях достижения общего прогресса. |
The procurement regulations must require the procuring entity even in cases of urgency, catastrophic events and the protection of essential security interests of the enacting State first to consider the use of open tendering or any other competitive method of procurement. |
В подзаконных актах о закупках следует предусмотреть требование, согласно которому закупающая организация даже в случаях срочной необходимости, чрезвычайных происшествий и защиты существенных интересов безопасности принимающего Закон государства должна сначала рассмотреть возможность проведения открытых торгов или применения любого иного конкурентного метода закупок. |
The goal of the project was to raise awareness of the urgency of the implementation of the Millennium Development Goals, in particular the achievement of universal primary education. |
Цель проекта состояла в повышении осведомленности населения о срочной необходимости реализации Целей развития тысячелетия, в частности достижения всеобщего начального образования. |
The current approach successfully distributes BLS information to the public month after month, thus there is reduced urgency for change; |
Нынешний подход обеспечивает успешное ежемесячное распространение информации БСТ среди пользователей, в связи с чем нет никакой срочной необходимости во внесении изменений; |
CFS initiatives demonstrate the urgency for a paradigm shift to a more inclusive approach, one that looks at education from the perspective of responsibility rather than mere utility. |
Инициативы в отношении БДШ свидетельствуют о срочной необходимости перехода к более всестороннему подходу, при котором образование рассматривается с точки зрения ответственности, а не просто полезности. |