We echo this urgency and applaud this commitment. |
Мы подтверждаем настоятельность этого и приветствуем такую решимость. |
Those efforts have assumed greater urgency because the situation in Afghanistan is evolving faster than was ever expected. |
Эти усилия обретают еще большую настоятельность ввиду того, что события в Афганистане развиваются быстрее, чем это ожидалось. |
Mr. RAINERI (France) said that events had confirmed the tragic urgency of the matters under consideration. |
Г-н РЕНЕРИ (Франция) говорит, что трагическая настоятельность рассматриваемых вопросов подтверждается фактическими событиями. |
Recent events had given special urgency to the draft Convention. |
События последнего времени придали принятию проекта конвенции особую настоятельность. |
I was struck by the noteworthy convergence of views expressed concerning the challenge before us and by the urgency of your appeal for action. |
Меня поразили замечательное совпадение взглядов относительно стоящей перед нами задачи и настоятельность ваших призывов к действиям. |
I have sensed an urgency from the floor to address this particular issue. |
Я почувствовал из прозвучавших выступлений настоятельность рассмотрения этого конкретного вопроса. |
Perhaps more important, we recognized the urgency of that endeavour and the need for collective determination and cooperation in the tasks ahead. |
Вероятно, важнее всего то, что мы признали срочность и настоятельность этого дела и необходимость в коллективной решимости и сотрудничестве в решении предстоящих задач. |
That situation renews the urgency to move towards "green" industry in developing and industrialized countries alike. |
Эта ситуация усиливает настоятельность перехода на «зеленую» промышленность как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах. |
However, given the urgency of the demand from many international actors, these rights may very well soon be recognized. |
Однако, учитывая настоятельность спроса со стороны многих международных субъектов, вполне вероятно, что эти права в скором времени могут быть признаны. |
Having participated in the regional seminar on decolonization, held in Havana in 2001, he understood the urgency of assisting those peoples still under colonial domination. |
Оратор говорит, что принимал участие в региональном семинаре по деколонизации, который состоялся в 2001 году в Гаване, и понимает настоятельность оказания помощи народам, все еще находящимся под колониальным господством. |
We earnestly hope that the urgency of the current international efforts to combat terrorism will spur on negotiations on the draft convention during this session of the General Assembly. |
Мы искренне надеемся, что настоятельность нынешних международных усилий по борьбе с терроризмом ускорит в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи согласование проекта такой конвенции. |
In this regard, we emphasize the urgency of: |
В этой связи мы подчеркиваем настоятельность: |
Those who realize that vital economic and social services and public administration have been totally destroyed in Somalia by a protracted fratricidal conflict will find it easy to understand the full justification and urgency of such an appeal. |
Тем, кто осознает, что жизненно важные экономические и социальные службы, а также государственное управление были полностью разрушены в Сомали в результате затянувшегося братоубийственного конфликта, не составит труда понять полную обоснованность и настоятельность такого призыва. |
Let me conclude by expressing our strong hope that the urgency of the issues underlined here will eventually find its way into the deliberations of the international community. |
В заключение позвольте мне выразить нашу твердую надежду на то, что настоятельность поднятых здесь вопросов, в конечном счете, выльется в их обсуждение международным сообществом. |
My delegation would like to stress the importance and the urgency of concluding a treaty on the trade in conventional weapons that would be far-reaching and legally binding. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность и настоятельность заключения договора о торговле обычным оружием, который бы имел широкую сферу охвата и был юридически обязывающим. |
As Syrian officials now complain of arms smuggling from Lebanon to Syrian opposition forces, it adds to the urgency of border demarcation. |
Настоятельность демаркации усиливается еще и следующим: сирийские должностные лица сейчас жалуются, что из Ливана контрабандно доставляется оружие сирийским оппозиционным силам. |
I do not on any account want to deny the urgency and the potentially even greater threat of global terrorism, but I claim in all responsibility that we will not be able to deal with it effectively if we neglect the development issue. |
Я ни в коем случае не хочу ставить под сомнение настоятельность и потенциал обострения проблемы глобального терроризма, но со всей ответственностью заявляю, что мы не сможем эффективно с ним бороться, если проблема развития не получит нашего должного внимания. |
This urgency is reflected both in the Secretary-General's report and in today's draft resolution. |
Настоятельность этой задачи отражена как в докладе Генерального секретаря, так и в сегодняшнем проекте резолюции. |
The adoption of a Security Council resolution that takes up those major proposals deemed to be relevant, in fulfilment of Council resolution 1918 (2010), would underscore the extreme urgency of the measures required and would accelerate their implementation. |
Принятие Советом Безопасности резолюции, в которой во исполнение резолюции 1918 (2010) Совета будут подтверждены главные принципы, отнесенные к актуальным, позволило бы показать крайнюю настоятельность предстоящих мер и ускорить их претворение в жизнь. |
Secondly, there is a much better understanding of the causes and multidimensionality of development challenges; there is also greater recognition of the interlinkages between development and security, underscoring the urgency of attaining the development goals. |
Во-вторых, пришло более четкое понимание причин и многопланового характера трудностей развития; усилилось также осознание взаимосвязей между развитием и безопасностью, что подчеркивает настоятельность задачи достижения целей в области развития. |
The urgency is irrefutable. |
Настоятельность ее предотвращения неопровержима. |