| It built up and assumed urgency following Ghana's independence in 1957. | Она наращивала темпы и начала приобретать неотложный характер после обретения независимости Ганой в 1957 году. |
| However such reforms may not be a matter of urgency. | Такие реформы, однако, не обязательно должны носить неотложный характер. |
| She underscored the urgency of the global development agenda and United Nations effectiveness and reform. | Она подчеркнула неотложный характер глобальной повестки дня в области развития и обеспечения эффективности и реформы Организации Объединенных Наций. |
| He urged all delegations to redouble their efforts to finalize the work on the draft protocol, given the urgency of the question. | Он предлагает всем делегациям удвоить усилия в целях завершения работы по проекту протокола, учитывая неотложный характер данного вопроса. |
| I cannot emphasize enough the urgency of this. | Нельзя переоценить неотложный характер этой задачи. |
| This review is one effort to make known these key notions, which conveyed simply are: urgency, partnerships, and implementation. | Сам обзор - это попытка проинформировать об этих ключевых элементах, каковыми являются: неотложный характер, партнерство и осуществление. |
| Given the urgency of the issue, Japan supports the holding of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS in June next year. | Учитывая неотложный характер этой проблемы, Япония поддерживает идею созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу в июне следующего года. |
| The magnitude and urgency of the training and educational needs facing the country are enormous. | Масштабы и неотложный характер профессиональной подготовки и потребности страны в области образования огромны. |
| This lends importance and a sense of urgency to our task. | Это придает важный и неотложный характер нашей задаче. |
| Moreover, the urgency is clearly seen by us all. | Более того, мы все ясно понимаем неотложный характер этого процесса. |
| It has even acquired renewed urgency. | Он даже приобрел еще более неотложный характер. |
| For this reason the issue of the expansion of the Conference is acquiring increasing urgency. | И по этой причине проблема расширения членского состава Конференции приобретает все более неотложный характер. |
| The latter in particular was a matter of urgency. | Неотложный характер имеет, в частности, последняя из перечисленных рекомендаций. |
| The urgency of the Kosovo mission required the redeployment of many investigators from their regular work. | Неотложный характер косовской миссии обусловил необходимость отвлечения многих следователей от их обычной работы. |
| However, given the urgency of the matter, the Assembly decided to hold an extraordinary session on 9 February. | Однако, учитывая неотложный характер этого вопроса, Собрание постановило провести чрезвычайную сессию 9 февраля. |
| The provision of humanitarian assistance is of great urgency, particularly with the onset of the harsh winter months in the Balkans. | Оказание гуманитарной помощи носит крайне неотложный характер, особенно в связи с наступлением суровых зимних месяцев на Балканах. |
| Suggestions were then made to stress the urgency of the circumstances or the need for a preliminary inquiry. | В этой связи были высказаны предложения о том, чтобы подчеркнуть неотложный характер обстоятельств или необходимость проведения предварительного расследования. |
| The Government understands the urgency of the matter, and will develop an agreed position and action. | Правительство сознает неотложный характер данного вопроса и займется подготовкой согласованной позиции и плана действий. |
| The urgency and scale of this challenge is clear from developments on the ground. | Неотложный характер и масштабы этой задачи очевидны из сложившейся ситуации на местах. |
| The problems are enormous, and there is a sense of urgency everywhere. | Проблемы огромны, и повсюду ощущается их неотложный характер. |
| The fight against the pandemic of malaria is of great urgency in order to reduce people's vulnerability to that sickness. | Борьба с пандемией малярии имеет неотложный характер для понижения уязвимости людей перед этой болезнью. |
| The problem's clear-cut nature and unyielding deadline gave urgency and clarity to the work. | Очевидный характер проблемы и неумолимо приближающийся срок придали работе неотложный характер и четкость. |
| Against that backdrop, we clearly need to inject a greater sense of urgency in our work on this subject. | В этом контексте мы должны придать нашей работе по этому вопросу более неотложный характер. |
| Leaders of the entire world have also stressed the urgency of taking action to fight poverty. | Лидеры всего мира также обращали внимание на неотложный характер принятия мер по борьбе с нищетой. |
| Demands for better governance add urgency to plans for reform at both the central and local levels. | Призывы к повышению качества управления придают неотложный характер планам осуществления реформ органов центрального и местного управления. |