Английский - русский
Перевод слова Urgency
Вариант перевода Настоятельной необходимости

Примеры в контексте "Urgency - Настоятельной необходимости"

Примеры: Urgency - Настоятельной необходимости
This rapid action highlights the urgency and critical nature of these posts for the Agency's programmes and continued reforms. Эти срочные меры свидетельствуют о настоятельной необходимости и крайне важном характере указанных должностей для программ и продолжающихся реформ Агентства.
Supporters of military tribunals often insist on the urgency of swift justice and the need to maintain patriotic values. Сторонники военных трибуналов нередко настаивают на настоятельной необходимости оперативного судопроизводства и необходимости сохранения патриотических ценностей.
This announcement adds urgency to the resumption of the Six-Party Talks. Подобное заявление лишний раз свидетельствует о настоятельной необходимости возобновления шестисторонних переговоров.
A sense of urgency was therefore required in the Committee's discussion of the suggested elements of the draft general comment. Поэтому обсуждение Комитетом предлагаемых элементов проекта замечания общего порядка должно быть пронизано чувством настоятельной необходимости.
Clearly, there can be no greater urgency than at this moment to implement this undertaking fully and comprehensively. Совершенно очевидно, что в настоящий момент не может быть более настоятельной необходимости, чем всестороннее и всеобъемлющее выполнение этого обязательства.
Canada is fully convinced of the urgency and importance of ensuring a viable financial basis for the Organization. Канада полностью убеждена в настоятельной необходимости и важности обеспечения прочной финансовой основы Организации.
On the contrary, they derived from the situation new energy and a sense of urgency, which facilitated the success of the negotiations. Наоборот, они извлекли из существующего положения новую энергию и чувство настоятельной необходимости, что способствовало успеху переговоров.
It sent the strongest message possible about the urgency of improving nuclear safety and security. Это событие стало мощнейшим сигналом, напомнившим о настоятельной необходимости совершенствования системы ядерной безопасности и защиты.
This is a reminder of the urgency of breaking the cycle of violence. Это является напоминанием о настоятельной необходимости разорвать порочный круг насилия.
The urgency of building a system of closer tripartite consultations at all phases of operations could not be overlooked. Нельзя не видеть настоятельной необходимости налаживания системы более тесных трехсторонних консультаций на всех этапах операций.
The persistence of conflict and instability in many parts of the world underscored the urgency of a stronger commitment to the peaceful settlement of disputes. Сохраняющаяся нестабильность и конфликты во многих районах мира свидетельствуют о настоятельной необходимости проявления большей приверженности делу мирного урегулирования споров.
The expert from Italy stated that, at the present time, there was no urgency to amend it. Эксперт от Италии заявил, что в настоящее время настоятельной необходимости во внесении в Правила поправок не наблюдается.
These facts indicated the magnitude of the challenges ahead and the urgency for international debates to be translated into specific actions. Эти факты свидетельствуют о масштабах стоящих впереди проблем и о настоятельной необходимости перевести международные дискуссии в плоскость конкретных действий.
The consequences of ignoring the urgency of speedily and totally eliminating nuclear weapons was borne in on us earlier this year. Ранее в этом году мы уже столкнулись с последствиями игнорирования настоятельной необходимости быстрой и полной ликвидации ядерного оружия.
This reduced the political will or sense of urgency with regard to the implementation of the recommendations contained in the 1987 action programme. Это негативно сказалось на политической воле и на осознании настоятельной необходимости осуществления рекомендаций, содержавшихся в программе действий 1987 года.
She reiterated the urgency of establishing a system for the registration of births and marriages and the adoption of a law governing civil status. Оратор вновь заявляет о настоятельной необходимости ввести систему регистрации рождений и браков и принять закон, регулирующий вопросы гражданского состояния.
The prevailing situation underscores the urgency of preventing the weaponization of, and an arms race in, outer space. Сложившаяся ситуация свидетельствует о настоятельной необходимости не допустить гонки вооружений в космическом пространстве.
Particular emphasis was placed on the urgency of prosecuting violations of women's human rights. Особое внимание было уделено настоятельной необходимости судебного преследования за нарушения прав человека женщин.
The urgency to protect children from violence has received unprecedented attention. Настоятельной необходимости защиты детей от насилия было уделено беспрецедентное внимание.
All Member States must proactively commit to the reform with a sense of urgency. Всем государствам-членам надлежит с чувством настоятельной необходимости предусмотрительно присягнуть делу реформы.
A sense of urgency regarding the further development and deployment of RETs is missing in the international community. В международном сообществе отсутствует чувство настоятельной необходимости дальнейшей разработки и внедрения ТВЭ.
This abnormal situation proves the urgency of concluding the peace treaty between the parties concerned. Такая ненормальная ситуация свидетельствует о настоятельной необходимости заключения мирного договора между заинтересованными сторонами.
She was aware of the urgency of the question of enacting draft laws, which was a systemic and institutional problem in Mauritius. Она отдает себе отчет в настоятельной необходимости принятия законопроектов, что является системной и институциональной проблемой для Маврикия.
Thirdly, we would like to mention again this year the urgency of disaster reduction. В-третьих, в нынешнем году нам хотелось бы опять напомнить о настоятельной необходимости снижения опасности различного рода бедствий.
The world's quest for dignity, peace, prosperity, justice, sustainability and an end to poverty has reached an unprecedented moment of urgency. Стремление мира к достоинству, мирной жизни, процветанию, законности, устойчивости и искоренению нищеты достигло беспрецедентного момента настоятельной необходимости.