Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Модернизация

Примеры в контексте "Upgrading - Модернизация"

Примеры: Upgrading - Модернизация
The upgrading of the Sava River will be undertaken in two stages: first, to class IV and then, to class Vb. Модернизация реки Сава будет проведена в два этапа, сначала ее категория будет повышена до класса IV, а затем до класса Vb.
Measures and actions for the promotion of gender equality in the field of employment include the following: The improvement and upgrading of the facilities offered to employed parents in order to reconcile work and family life. Меры и действия, направленные на содействие обеспечению гендерного равенства в области занятости, включают следующие: - Улучшение и модернизация условий труда, предлагаемых работающим родителям, с тем чтобы сбалансировать работу и семейную жизнь.
The unutilized balance resulted from the cancellation and deferment of projects, such as the upgrading of fences, storage and shelters. Неизрасходованный остаток образовался в результате отказа от осуществления и переноса осуществления таких проектов, как ремонт оград, модернизация склада и укрытий.
(b) Increased coverage and upgrading of the firewall infrastructure and upgrading of filtering solutions for e-mail and Internet traffic to include offices away from Headquarters and the regional commissions to strengthen the security capabilities of the network globally; Ь) расширение охвата и модернизация инфраструктуры системы брандмауэр, а также обновление систем фильтрации сообщений электронной почты и интернет-трафика и подключение к ним отделений за пределами Центральных учреждений и региональных комиссий в целях укрепления механизмов обеспечения безопасности общеорганизационной сети;
Modernization, technical and technological upgrading of production and the accelerated reform of leading sectors of the economy, with particular attention paid to the modernization and technical and technological upgrading of agriculture; модернизация, техническое и технологическое перевооружение производства, ускоренное обновление ведущих отраслей экономики, обратив особое внимание на модернизацию, техническое и технологическое обновление сельского хозяйства;
The development of the Corridor should include maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and new construction of main and ancillary infrastructures, as well as its operation and use with a view to fostering the most efficient and environmentally friendly use of the Corridor. Под развитием коридора понимается содержание, реконструкция, восстановление, модернизация и строительство новой основной и вспомогательной инфраструктуры, а также ее эксплуатация и использование в целях содействия наиболее эффективному и экологически безопасному использованию коридора.
More efficient management of existing infrastructure capacities (upgrading by technical innovations, improved allocation of demand, maintenance and repair management...). более эффективное управление потенциалом существующей инфраструктуры (модернизация на основе технических нововведений, более совершенное распределение спроса, управление техническим обслуживанием и ремонтом и т.д.).
They are the means by which it covers nearly all of its capital costs (school construction, upgrading of health centres, etc.), as well as various key service-related non-recurrent costs (environmental health improvements, rehabilitation of shelters, etc.). С их помощью БАПОР покрывает почти все свои капитальные расходы (строительство школ, модернизация центров здравоохранения и т.п.), а также различные нерегулярные расходы, связанные с оказанием ключевых услуг (улучшение качества состояния окружающей среды, восстановление жилья и т.п.).
The third part, productive employment, includes programmes on SME policy framework; policy for women entrepreneurship development; entrepreneurship development; and upgrading agro-industries and related technical skills. Третья часть, касающаяся производительной занятости, включает программы по следующим направлениям: общие рамки политики в отношении МСП; политика развития предпринимательства среди женщин; развитие предпринимательства; модернизация агропромышленных предприятий и повышение квалификации соответствующих технических специалистов.
Also required, inter alia, are the extension and repair of airfields and roads, the expansion and upgrading of 34 AMIS sites and the construction of 68 police office facilities at sites for internally displaced persons. Аэродромы и дороги также требуют расширения и ремонта, в частности необходимо расширение и модернизация 34 объектов МАСС и строительство помещений для 68 полицейских участков в районах размещения внутренне перемещенных лиц.
Most accession countries have identified as key priorities in infrastructure development the upgrading and rehabilitation of their existing network to EU standards and the construction of missing elements of the network in order to realize the pan-European transport network. В большинстве присоединяющихся стран приоритетными направлениями развития инфраструктуры являются модернизация и реконструкция существующей сети и ее доведение до уровня стандартов ЕС, а также строительство недостающих участков сети в целях создания общеевропейской транспортной системы.
He welcomed the efforts to develop new service modules to meet the development needs of the developing countries. UNIDO was seeking to focus on specific needs such as industrial upgrading and restructuring. Приветствуя усилия по разработке новых модулей услуг для удовлетворения потребностей развивающихся стран в области развития, он отмечает, что в настоящее время деятельность ЮНИДО сосредоточена на удовлетворении таких конкретных потребностей, как реструктуризация и модернизация промышленности.
Those themes focused on the enhancement of market access, the upgrading of small and medium enterprises (SMEs), information, the promotion of information and communication technologies, local production, energy efficiency and the promotion of investment and partnerships. Это расширение доступа к рынкам, модернизация малых и средних предприятий (МСП), информация, распространение информационно - ком-муникационных технологий, производство на местах, энергоэффективность и содействие инвестированию и развитию партнерских отношений.
Thirdly, industrial development objectives can be furthered by general fiscal or financial investment incentives related to the development of certain industries or regions, or related to specific development goals such as export promotion, job creation, or technology transfer and upgrading. В-третьих, достижение целей промышленного развития может форсироваться за счет общих налогово-бюджетных или финансовых стимулов для осуществления инвестиций в увязке с развитием определенных отраслей или регионов или с такими конкретными целями развития, как поощрение экспорта, создание рабочих мест или передача технологии и модернизация.
With regard to the 14 recommendations that were under implementation, the Board noted that in the case of 7, full implementation depended on ongoing medium-term projects, such as the upgrading of the UNHCR computerized databases for non-expendable property. Что касается 14 рекомендаций, которые находились в стадии выполнения, то Комиссия отметила, что в отношении 7 из них полное выполнение зависит от осуществления текущих среднесрочных проектов, таких как модернизация компьютеризированной базы данных УВКБ для имущества длительного пользования.
How can public - private partnerships be utilized in building productive capacity (industrial upgrading, technological development and R&D, and entrepreneurship and human resources development)? Как можно использовать государственно-частные партнерства в сфере создания производственного потенциала (модернизация промышленности, технологическое развитие и НИОКР и развитие предпринимательства и людских ресурсов)?
In this regard, upgrading existing destruction facilities (such as cement kilns) may help to reduce costs (as opposed to building facilities from the ground up). В связи с этим модернизация существующих установок по уничтожению ОРВ (таких как цементные печи) может помочь сократить расходы (в противовес строительству установок с нуля).
(a) The upgrading of the Mount Pleasant military base, by the transfer there of the British military command for the South Atlantic. а) модернизация военной базы в Маунт-Плезанте после того, как на нее было переведено британское командование в Южной Атлантике.
In respect of used electrical and electronic equipment, refurbishment may include such activities as cleaning, data sanitization, and software upgrading. (1, 2, 3) Some Parties consider that refurbishment includes aesthetic restoration and may involve repair. Применительно к электрическому и электронному оборудованию восстановление может включать такие операции, как очистка, обезличивание данных и модернизация программного обеспечения. (1, 2, 3) Некоторые Стороны считают, что восстановление включает в себя воссоздание эстетического образа и может включать в себя ремонт.
Policy coordination should not be limited to traditional investment promotion and protection, but also included strategic policy tools, such as the upgrading of productive activities in the host countries, the attraction of quality investment through common impact assessments and the transfer of skills. Координация политики не должна ограничиваться традиционным поощрением инвестиций и их защитой: она также должна включать стратегический инструментарий политики, такой как модернизация производственной базы принимающих стран, привлечение качественных инвестиций на основе общей оценки эффекта, а также подготовка квалифицированных кадров.
(c) Technological upgrading: Governments can adopt various policy measures such as imposing performance requirements and providing incentives, to encourage technology transfer from foreign investors to domestic companies and to promote technological cooperation between the two; с) технологическая модернизация: правительства могут принимать различные меры политики, такие как установление требований к показателям финансово-хозяйственной деятельности или создание стимулов, для поощрения передачи технологии иностранными инвесторами отечественным компаниям, а также для стимулирования технологического сотрудничества между ними;
Link MN - SER: upgrading with OPGW existing overhead line 220 kV S/SPodgorica 1 - S/S Mojkovac - S/S Pljevlja - S/S Pozega Link TUR - GRE: Installation of OPGW and terminal equipment on planned new 400 kV line S/S Babaeski - S/S Philippi. Линия Черногория - Сербия: модернизация с установкой ГТОВ действующей ВЛ 220 кВ п/с Подгорица-1 - п/с Мойковач - п/с Плевлия - п/с Пожега. Линия Турция - Греция: установка ГТОВ и терминального оборудования на запланированной новой линии 400 кВ - п/с Бабаишки - п/с Филиппи.
Safety and slums upgrading and safety and post-conflict (2) [1] Безопасность и модернизация трущоб и безопасность и постконфликтные ситуации (2) [1]
The reform focused on six main areas: strengthening guarantees for the independence of the judiciary, modernizing the prescriptive framework, upgrading the system's structures, strengthening human resources, improving judicial efficiency and improving the accountability of the justice system. Шестью основными направлениями данной реформы являются: укрепление гарантий независимости судебной системы, модернизация ее нормативной базы, реабилитация ее инфраструктуры, наращивание ее людских ресурсов, повышение эффективности работы судебных органов и внедрение нравственных стандартов в деятельность органов правосудия.
Further improvements were made to infrastructure and conference facilities of the Office with the opening of the new Delegates Lounge and the upgrading of the specialist simultaneous interpretation facilities in the conference areas to bring them up to current standards. Новым шагом на пути дальнейшего усовершенствования инфраструктуры и конференционных помещений в Отделении стало открытие нового холла для делегатов и модернизация помещений и аппаратуры для работы синхронных переводчиков по обслуживанию заседаний в целях приведения их в соответствие с современными требованиями.