Reconstruction and upgrading of the Combined Transport Terminal in Dimitrovgrad. |
Реконструкция и модернизация терминала для комбинированных перевозок в Димитровграде. |
The upgrading of the rest of the website is in progress. |
В настоящее время проводится модернизация остального вебсайта. |
Turkmenistan: upgrading of drinking water laboratories. |
Туркменистан: модернизация лабораторий контроля качества питьевой воды. |
Last but not least, waterway upgrading and development is currently in line with high environmental standards protecting wildlife and biodiversity. |
И последнее, но немаловажное: модернизация и развитие водных путей в настоящее время отвечает высоким экологическим требованиям, предъявляемым к защите дикой природы и биологического разнообразия. |
Lekkanaal (E...) - upgrading of the Beatrix Lock. |
Лек-канал (Е...) - модернизация шлюза Беатрикс. |
E... waterway - upgrading of the Ternaaien Lock. |
Водный путь Е... - модернизация Тернайенского шлюза. |
Any State upgrading or replacing existing stocks of small arms and light weapons could consider destroying the legally held surplus thus created. |
Любая модернизация или замена государством существующих запасов стрелкового оружия и легких вооружений может осуществляться с учетом возможностей уничтожения появляющихся в результате этого законных излишков. |
In the area of road development, both the maintenance and the upgrading of roads to expand the network are important. |
В области дорожного строительства важное значение имеют как текущий ремонт, так и модернизация автомобильных дорог для расширения сети. |
Technological upgrading depends on the development of absorptive capacities for technology through human and institutional development. |
Техническая модернизация зависит от развития способностей освоения технологии посредством людского и институционального развития. |
The refinement and upgrading of nuclear weapons is continuing. |
Продолжается совершенствование и модернизация ядерного оружия. |
The reform and upgrading of the prison system is also vital to the redevelopment of a national training capacity. |
Реформа и модернизация тюремной системы имеет также важнейшее значение для укрепления национального потенциала в области профессиональной подготовки. |
The improvement and upgrading of the facilities offered to employed parents in order to reconcile work and family life. |
Улучшение и модернизация условий труда, предлагаемых работающим родителям, с тем чтобы сбалансировать работу и семейную жизнь. |
The assistance is focused on post-conflict reconstruction, upgrading infrastructure and energy facilities, institution-building and regional integration. |
Основными областями помощи являются постконфликтное восстановление, модернизация объектов инфраструктуры и энергетического сектора, организационное строительство и региональная интеграция. |
The inspection, maintenance and upgrading of all physical structures related to security and safety will continue to be given high priority. |
Проверка, техническое обслуживание и модернизация всех физических средств обеспечения безопасности и охраны будут и далее оставаться одной из приоритетных задач. |
He defined upgrading as innovation to increase value added in the value chain. |
Модернизация была определена им как инновационная деятельность, направленная на увеличение размера добавленной стоимости в цепочке создания стоимости. |
Without progress in this area, a major upturn in corporate investment levels and technological upgrading is unlikely to take place on a durable basis. |
Без прогресса в этой области маловероятно, что значительное повышение уровней корпоративных инвестиций и модернизация технологии примут устойчивый характер. |
The successful outcome of such initiatives requires a substantial upgrading of their national institutional infrastructure. |
Залогом успеха подобных инициатив этих стран является существенная модернизация их институциональной инфраструктуры. |
An upgrading of the supporting technology which supports the treaty publication process is currently being carried out. |
В настоящее время осуществляется модернизация технологического процесса издания договоров. |
Refurbishment: Process for creating refurbished computing equipment, including such activities as cleaning, data sanitization and software upgrading. |
Восстановление: процесс создания восстановленного компьютерного оборудования, в том числе такие мероприятия, как очистка, обезличивание данных и модернизация программного обеспечения. |
An increase in the level of export sophistication suggests that a learning and industrial upgrading is taking place in the exporting region. |
Повышение уровня сложности экспортной продукции позволяет предположить, что в регионе-экспортере имеют место освоение знаний и промышленная модернизация. |
Other factors, such as the upgrading of existing infrastructure and security, were also taken into account. |
Были также учтены другие факторы, такие как модернизация существующей инфраструктуры и систем безопасности. |
Actions include investing more in research and scientific capacity and upgrading technical education and training. |
Для этого понадобится больше инвестиций в укрепление научно-исследовательского потенциала и модернизация технического образования и подготовки. |
Such upgrading enhances sectors and firm competitiveness, and translates into greater world market shares in tradable goods and services. |
Такая модернизация ведет к повышению конкурентоспособности на уровне отраслей и предприятий и выражается в увеличении доли пользующихся спросом товаров и услуг на мировом рынке. |
The programme included advance upgrading and renovation of facilities to minimize the maintenance and repair costs |
В рамках программы своевременно проводились также модернизация и переоборудование помещений, что позволило свести к минимуму расходы на эксплуатацию и ремонт |
In developing countries, especially in Africa, facilitating access to appropriate technologies and upgrading existing ones is critical. |
В развивающихся странах, особенно в Африке, повышение доступности необходимых технологий и модернизация имеющихся имеет ключевое значение. |