Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Модернизация

Примеры в контексте "Upgrading - Модернизация"

Примеры: Upgrading - Модернизация
The Programme is innovative in that it also focuses on job creation in the social sector, for example in the areas of childhood development, home-based care and the upgrading of other community services. Новаторский характер этой программы заключается в том, что в ее рамках уделяется также внимание созданию рабочих мест в социальном секторе, например в таких сферах, как развитие детей, организация домашнего ухода и модернизация других общинных служб.
An overall action plan would be undertaken regarding electricity distribution, heating, ventilation and air-conditioning systems, including the upgrading and replacement of the current cooling systems; Будет осуществлен комплексный план работы в отношении сетей электроснабжения, отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха, в том числе модернизация и замена нынешних систем охлаждения;
The cost of maintaining, operating and upgrading the system was high, and there was a risk that it would be unable to meet the Organization's evolving business requirements. Поддержание, использование и модернизация этой системы требуют больших затрат, и возникает опасность того, что она перестанет удовлетворять меняющимся потребностям Организации, связанным с рабочими процессами.
Together with other crucially needed measures, such as building and upgrading infrastructure and adjustment assistance, these actions will significantly strengthen the ability of developing countries to make use of existing and new market access opportunities and thereby multiply the gains from trade. Вместе с другими крайне необходимыми мерами, такими, как создание и модернизация инфраструктуры и помощь в реализации адаптационных мер, эти действия значительно улучшат способность развивающихся стран использовать существующие и новые возможности для доступа на рынки и тем самым умножат выгоды от торговли.
UNIDO has identified three main clusters of services where it can add real value: competitiveness analysis and trade-related policies; quality management and enterprise upgrading; and standards, metrology, conformity assessment and accreditation. ЮНИДО выделила три основные группы услуг, где она может внести реальный вклад: анализ конкурентоспособности и торговой политики; качество управления и модернизация предприятий; и стандарты, метрология, оценка соблюдения норм и аттестация.
In addition, the premises of the Mission headquarters in Freetown will continue to undergo upgrading and repairs in 2010 to ensure compatibility with United Nations standards and regulations. Кроме того, в 2010 году будет продолжаться модернизация и ремонт помещений штаба Миссии во Фритауне для обеспечения их соответствия нормам и правилам Организации Объединенных Наций.
Policy priorities may involve modernization, technological upgrading, etc. (for example, regulation in the telecommunications sector based on these priorities may contradict competition policy principles). К приоритетным задачам политики могут относиться модернизация, повышение технологического потенциала и т.д. (например, регулирование в телекоммуникационном секторе на основе этих приоритетов может противоречить принципам политики в области конкуренции).
In these economies, successful upgrading has recently allowed a more liberal approach to FDI, in line with their higher levels of industrialization and the emergence of their own TNCs. Во всех упомянутых случаях успешная структурная модернизация позволила принять в последнее время более либеральный подход к ПИИ благодаря достижению более высокого уровня индустриализации и появлению отечественных ТНК.
The enhancement of the communications hub has continued with the installation and commissioning of a second 9.3 metre satellite antenna in April 2001 and the upgrading of various other components. Продолжалась модернизация узла связи: в апреле 2001 года была установлена и запущена в эксплуатацию вторая спутниковая антенна диаметром 9,3 метра и были обновлены различные другие компоненты.
The strategy includes seven clusters: industrial policy; upgrading and modernization; infrastructure development; enhancement of industrial skills; promotion of innovation and technology; mobilization of resources; and promotion of sustainable industrial development. Эта стратегия включает семь компонентов: индустриальная политика, совершенствование и модернизация, развитие инфраструктуры, повышение производственных навыков, содействие внедрению новшеств и технологий, мобилизация ресурсов и поощрение устойчивого промышленного развития.
For instance, in countries with few policy-induced distortions, such as an inefficient tax system or excessive inflation, the emphasis would fall almost exclusively on structural factors such as education or the upgrading of the physical infrastructure. Например, в странах с незначительными перекосами, обусловленными политикой, такими, как неэффективная налоговая система или чрезмерно высокая инфляция, акцент практически исключительно будет делаться на структурных факторах, таких, как образование или модернизация физической инфраструктуры.
The development of national and local productive capacities, product and market diversification and the upgrading of physical infrastructure in order to enhance competitiveness and profitability, and reduce vulnerability to external shocks. развитие национального и местного производственного потенциала, диверсификация продукции и рынков и модернизация материальной инфраструктуры в целях повышения конкурентоспособности, рентабельности и снижения уязвимости к внешним потрясениям.
(b) Transforming the informal economy and upgrading rural economies to enhance productivity and promote better jobs in an environmentally sustainable manner; Ь) преобразование неформальной экономики и модернизация сельской экономики в целях повышения производительности и улучшения условий работы без ущерба для окружающей среды;
Public health and educational facilities, the public transport system, skill development and the upgrading of infrastructure are some of the important elements taken into account in social development policies to enable people to satisfy their basic needs. Учреждения общественного здравоохранения и образования, система общественного транспорта, повышение квалификации и модернизация инфраструктуры являются важнейшими элементами, которые следует учитывать в рамках политики в области социального развития, чтобы люди могли удовлетворить свои основные потребности.
Separated storm drain systems are the best way to deal with storm water, but since many countries have already combined systems for normal sewage and storm water upgrading all of these would be very expensive. Наиболее оптимальным способом решения проблемы ливневых сточных вод является использование отдельных дренажных систем для дождевых стоков, однако, поскольку во многих странах уже имеются комбинированные системы для обычных канализационных стоков и ливневых стоков, их модернизация обойдется весьма дорого.
This DFID funded project specifically targets Region 6 and Region 10 and has the following three core activities: improvements in school performance; enhancement of organisational and human resource capacity; expanded access and physical upgrading. Этот финансируемый ДМР проект конкретно направлен на округ 6 и округ 10 и преследует три главных цели: повышение учебных показателей; усиление организационного и кадрового потенциала; расширение доступа к обучению и физическая модернизация учебных заведений.
In the ongoing effort to upgrade the wide-area network infrastructure, the network equipment in the Secretariat building has been brought up to the new standard and the design for upgrading the electrical facilities in the annex buildings was completed. В рамках постоянных усилий по совершенствованию инфраструктуры глобальной сети в здании Секретариата было обновлено сетевое оборудование, с тем чтобы оно отвечало новому стандарту, а в прилегающих зданиях завершена модернизация электрических систем.
Notwithstanding these measures, the existing legal and regulatory structures may require upgrading in the context of the regional efforts on anti-money laundering and international initiatives to suppress and prevent the financing of terrorism. Несмотря на эти меры, может потребоваться модернизация существующих правовых и распорядительных структур в контексте региональных усилий по борьбе с отмыванием денег и в контексте международных инициатив по борьбе с финансированием терроризма и его предотвращению.
Construction was begun on new health centres in Homs and Sbeineh camps to replace the old unsatisfactory premises, and remodelling and upgrading of the Yarmouk main health centre and mother and child health centre were under way. Началось строительство новых поликлиник в лагерях Хомс и Сбейна взамен старых неудовлетворительных помещений, и осуществлялось переоснащение и модернизация Ярмукской главной поликлиники и центра по охране здоровья матери и ребенка.
Economic development and the provision of services can be enhanced through improved human settlements activities, such as urban revitalization, construction, upgrading and maintenance of infrastructural facilities, and building and civil works. Экономическое развитие и деятельность сферы обслуживания могут быть активизированы на основе рационализации таких направлений деятельности в области населенных пунктов, как оживление деятельности городского хозяйства, строительство, модернизация и техническое обслуживание объектов инфраструктуры и общественные работы.
Belize is upgrading its public health system in order to be more accessible, more preventative and more comprehensive for women than simply a focus on maternal and child health services. В настоящее время в Белизе проводится модернизация системы здравоохранения в целях повышения ее доступности, повышения ее профилактической направленности и предоставления женщинам более всестороннего комплекса услуг в области охраны здоровья, а не только услуг, касающихся охраны здоровья матери и ребенка.
Higher levels of investment and industrial upgrading can therefore contribute significantly to the protection of the natural resource base and to a more rational and sustainable use of primary commodities, especially timber, as well as mineral and other non-renewable resources. Увеличение объема инвестиций и модернизация промышленности, таким образом, могут существенно способствовать защите базы природных ресурсов и обеспечению более рационального и устойчивого использования сырьевых товаров, особенно леса, а также полезных ископаемых и других невозобновляемых ресурсов.
Most efforts to improve the quality of reproductive health care typically focus on the "supply" side: training providers, ensuring availability of supplies, complying with technical standards and upgrading health facilities. Усилия по улучшению качества услуг по охране репродуктивного здоровья, как правило, сосредоточены на «предложении»: подготовка медицинских работников, обеспечение предметами снабжения, соблюдение технических стандартов и модернизация медицинских учреждений.
In India, about 9,250 kilometres of highway had been programmed for upgrading to four lanes under various phases of the National Highway Development Project, and that was receiving priority attention. В рамках различных этапов Национального проекта по развитию автомобильных дорог в Индии запланирована модернизация автомобильных дорог протяженностью 9250 км до четырех полос, и этой работе уделяется первоочередное внимание.
The installation or upgrading of signs and signals in line with the Convention on Road Signs and Signals, 1968, would be expensive, given the long distances involved in Central Asia, a territory as large as India and Pakistan combined. Установка или модернизация дорожных знаков и сигналов в соответствии с Конвенцией о дорожных знаках и сигналах 1968 года будет связана со значительными расходами с учетом большой протяженности маршрутов в Центральной Азии, площадь которой равняется территории Индии и Пакистана вместе взятых.