In his briefing Dr. Piot will update delegations on the forthcoming report of the Secretary-General on the follow-up to the twenty-sixth Special Session (HIV/AIDS) and the status of the HIV/AIDS epidemic worldwide. |
В ходе своего брифинга д-р Пиот проинформирует делегации о подготавливаемом к выпуску докладе Генерального секретаря о последующих мероприятиях во исполнение решений двадцать шестой специальной сессии по ВИЧ/СПИДу, а также представит последнюю информацию об эпидемии ВИЧ/СПИДа во всем мире. |
In addition, the spokesperson for the Office of the High Commissioner for Human Rights attended the UNIS Director's press briefings to update correspondents, whenever necessary, on the Working Group's activities. |
Кроме того, пресс-секретарь Управления Верховного комиссара по правам человека участвовала в проводившихся директором Службы информации Организации Объединенных Наций брифингах для прессы, с тем чтобы при необходимости сообщать корреспондентам последнюю информацию о деятельности Рабочей группы. |
The inventory currently contains only those mandates that are active or potentially active, because the review is being undertaken in order to "strengthen and update" the Organization, and not as a historical or archival record. |
В настоящее время в этом перечне содержатся только те мандаты, которые являются действующими или потенциально действующими, поскольку настоящий обзор осуществляется для того, чтобы «усилить Организацию и дать ей самую последнюю информацию», а не для того, чтобы подготовить историческую или архивную справку. |
The most recent update of this information, based on an inventory of United Nations-owned, leased and loaned assets in excess of $430 million, was prepared by the mission reflecting the status as at 31 October 1996. |
Обновленный отчет, содержащий самую последнюю информацию на основе проведенной инвентаризации принадлежащих Организации Объединенных Наций, арендованных и находящихся во временном пользовании активов стоимостью свыше 430 млн. долл. США, был подготовлен миссией по состоянию на 31 октября 1996 года. |
She noted that the Director, Reproductive Health and Family Planning Programme, Ministry of Health, Peru, would provide a brief history and an update of the investigation and follow-up steps taken by the Government. |
Она отметила, что Директор программы в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи министерства здравоохранения Перу кратко изложит историю расследования и последнюю информацию о нем и представит последние сведения о мерах, принятых правительством. |