Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Последнюю информацию

Примеры в контексте "Update - Последнюю информацию"

Примеры: Update - Последнюю информацию
We are very grateful to Dr. Peter Piot for his useful statement and update in our debate this morning and for the excellent work which the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS is doing on this subject. Мы глубоко признательны гну Питеру Пиоту за его информативное выступление и последнюю информацию, представленную сегодня утром, и за превосходную работу, проводимую в рамках Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу по этому вопросу.
The report provides information on these activities and on progress made in the elaboration of a long-term programme of support for Haiti, including an update on the United Nations Development Framework and the Poverty Reduction Strategy Paper. В докладе содержится информация об этой деятельности, а также о прогрессе, достигнутом в разработке долгосрочной программы поддержки Гаити, включая последнюю информацию о Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документе о стратегии смягчения проблемы нищеты.
We thank them for the update on developments in their country and note in particular Prime Minister Galaydh's words with regard to the implementation of our common struggle against terrorism. Мы благодарны им за последнюю информацию о событиях в их стране и, в частности, принимаем к сведению слова премьер-министра Галайда в отношении ведения нашей общей борьбы с терроризмом.
The biennial report of the Inter-Agency Procurement Services Office is submitted pursuant to Executive Board decision 96/2 and provides an update on IAPSO activities from June 2002 to June 2004. Доклад Межучрежденческого управления по закупкам представляется во исполнение решения 96/2 Исполнительного совета и содержит последнюю информацию о деятельности МУУЗ за период с июня 2002 года по июнь 2004 года.
I will try, for the most part, not to repeat the points presented to the Council at our last briefing, and so request that my comments be viewed as an update to what was stated here on 31 May 2005. Я постараюсь не повторять большинство соображений, которые уже прозвучали на нашем последнем брифинге в Совете, поэтому я прошу рассматривать мои замечания как последнюю информацию о событиях, произошедших в период после 31 мая 2005 года.
The Executive Secretary gave an update on the proposed preliminary composition of the Bureau and the choice of panellists with the understanding that any other country that wished to be considered should manifest its interest. Исполнительный секретарь привела последнюю информацию о предполагаемом предварительном составе Бюро и выборе участников групп при том понимании, что любая другая страна, которая пожелала бы быть принятой во внимание, должна проявить свою заинтересованность.
I intend to present a full update on the situation with respect to piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia in my October report, pursuant to paragraph 22 of Security Council resolution 1950 (2010). В соответствии с пунктом 22 резолюции 1950 (2010) Совета Безопасности в моем докладе в октябре я намереваюсь представить полную последнюю информацию о ситуации в связи с пиратством и вооруженными грабежами в морских районах у побережья Сомали.
The Advisory Committee requested an update on the accountability framework and was informed that the framework contains four major elements as follows: Консультативный комитет обратился с просьбой представить последнюю информацию о рамках подотчетности и был информирован о том, что эти рамки включают четыре следующих основных элемента:
The Secretariat participated in the Annual meeting of the United States State Department Advisory Council on private international law (Washington D.C., 22-23 September 2011), which gave an opportunity to provide participants with an update on the work of UNCITRAL. Секретариат принял участие в ежегодном совещании Консультативного совета государственного департамента Соединенных Штатов по вопросам международного частного права (Вашингтон, 22-23 сентября 2011 года), что позволило ему предоставить участникам последнюю информацию о работе ЮНСИТРАЛ.
get an update on programmes and activities of these organizations which are relevant for the objectives of resolution 1540 (2004); получить самую последнюю информацию о программах и мероприятиях этих организаций, имеющих отношение к целям резолюции 1540 (2004);
The present report responds to the above decision of the General Assembly and also provides an update on the implementation of the new secondary data centre, including the resources required for the biennium 2010-2011. Настоящий доклад представляется на основании вышеуказанного решения Генеральной Ассамблеи и содержит также последнюю информацию о создании нового дублирующего центра хранения и обработки данных, в том числе о ресурсах, необходимых в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов.
In the Committee's view, an update on the status of the CEB review should have been included in the report of the Secretary-General on the standards of accommodation for air travel. Комитет считает, что в доклад Генерального секретаря о нормах проезда воздушным транспортом следовало включить последнюю информацию о ходе проведения обзора КСР.
The Chairperson of the working group, Mr. Flinterman, gave an update on the status of preparation, and noted that the working group planned to submit an outline to the Committee for discussion at the thirty-ninth session. Председатель рабочей группы г-н Флинтерман представил последнюю информацию о ходе подготовки и отметил, что рабочая группа планирует представить проект Комитету для обсуждения на тридцать девятой сессии.
The Global Compact Office organizes an annual Local Networks forum, which brings together representatives of Local Networks to share knowledge and to receive an update on the Global Compact in general. Управление по вопросам Глобального договора организует Ежегодный форум местных сетей, на котором собираются представители местных сетей, чтобы поделиться опытом и получить последнюю информацию о Глобальном договоре в целом.
To express the support of the Security Council for the work of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, to visit the premises of the Court and to receive an update regarding its caseload and other developments. Сделать заявления о том, что Совет Безопасности поддерживает работу Международного уголовного суда - главного судебного органа Организации Объединенных Наций; посетить здание Суда и заслушать последнюю информацию о делах, находящихся сейчас на его рассмотрении, и о других событиях.
In this context, the Committee will ask the Monitoring Team to update the Committee on information received by the Afghan authorities, especially concerning the issue of de-listing requests for Taliban individuals (para. 33). В связи с этим Комитет намерен обратится к Группе по наблюдению с просьбой представить ему самую последнюю информацию, полученную афганскими властями, прежде всего имеющую отношение к просьбам об исключении из перечня членов движения «Талибан» (пункт ЗЗ).
Mr. Mulet (spoke in French): I thank members for the opportunity to update them on the situation in eastern Chad and north-eastern Central African Republic. Г-н Муле (говорит по-французски): Я благодарю делегатов за эту возможность представить Совету последнюю информацию о положении на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики.
I take this opportunity to update the General Assembly on two matters that the report notes were unfolding at the end of 2008. Пользуясь настоящей возможностью, я хочу представить Генеральной Ассамблее самую последнюю информацию по двум вопросам, которые упоминаются в докладе, но которые получили развитие в конце 2008 года.
Third, the Secretary-General intended to submit a comprehensive report on procurement reform, in which he would account for the resources provided at the sixty-first session and update the General Assembly on progress made in the area of internal controls. В-третьих, Генеральный секретарь намерен представить всеобъемлющий доклад о реформе системы закупок, в котором он отчитается за ресурсы, предоставленные на шестьдесят первой сессии, и представит Генеральной Ассамблее последнюю информацию о прогрессе, достигнутом в области внутреннего контроля.
At the country level, responsibilities hence rest with senior leadership teams, and I will update the General Assembly globally on progress through my reports on peacebuilding in the aftermath of conflict. Соответственно, на страновом уровне ответственность за мероприятия в этой области лежит на группах старших руководителей, а на глобальном уровне я буду представлять Генеральной Ассамблее последнюю информацию по этому вопросу в своих докладах о миростроительстве в постконфликтный период.
To reaffirm the relationship between the Security Council and the International Criminal Court, to receive an update on the work of the Court and to discuss the interaction between it and the Council. Подтвердить характер взаимоотношений между Советом Безопасности и Международным уголовным судом, заслушать последнюю информацию о работе Суда и обсудить взаимодействие между Судом и Советом.
The United Kingdom attaches great importance to the work of the Committee and is pleased to update the Committee on measures it has taken since it last reported to the Committee on 23 February 2004. Соединенное Королевство придает огромное значение работе Комитета и радо представить Комитету последнюю информацию о мерах, принятых им со времени представления своего последнего доклада Комитету 23 февраля 2004 года.
On 30 August, the Under-Secretary-General for Political Affairs provided another update on the work of the International Independent Investigation Commission, including information on the detention of four suspects that had taken place that day. 30 августа заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам еще раз представил последнюю информацию о работе Международной независимой комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию, включая информацию о задержании четырех подозреваемых, произведенном в этот день.
In his update on staff safety and security management, the Director of the Division of Operational Services explained that staff security itself is not the objective but is for maintaining work conditions of staff, since it is important both physically and psychologically. Представляя последнюю информацию по вопросам безопасности и защиты персонала, Директор Отдела оперативной поддержки пояснил, что безопасность персонала является не самоцелью, а призвана служить созданию условий работы сотрудников в силу ее важности как в физическом, так и в психологическом плане.
Presenting an update of UNHCR's objectives and activities in the Americas, the Director of the Regional Bureau highlighted two overriding challenges in the region: strengthening the regional protection framework and addressing the expanding phenomenon of generalized forced displacement due to the conflict in Colombia. Излагая последнюю информацию о целях и деятельности УВКБ в регионе Америки, Директор Регионального бюро выделила две наиважнейшие задачи в регионе: укрепление регионального режима защиты и преодоление ширящейся тенденции массового вынужденного перемещения населения в связи с конфликтом в Колумбии.