My delegation is also grateful for Mr. Guéhenno's update on the issue of the location of the missing. |
Моя делегация также выражает признательность гну Геэнно за представленную им последнюю информацию о деятельности, связанной с выявлением местопребывания лиц, пропавших без вести. |
She also requested an update on progress towards withdrawal of the reservation to article 9, paragraph 2. |
Оратор также хотела бы получить самую последнюю информацию о ходе работы над снятием оговорки в отношении пункта 2 статьи 9. |
Taking into account the time that had elapsed since the publication of the report, the Group requested an update on the situation. |
С учетом времени, прошедшего с момента опубликования указанного доклада, Группа просила представить самую последнюю информацию о положении дел в этом вопросе. |
The JI information system also features a JI news facility which conveys latest information to subscribers worldwide and helps them to update their own planning and implementation schedules. |
В информационной системе СО важное место занимает также сервер новостей СО, который передает самую последнюю информацию подписчикам во всем мире и помогает им обновлять их собственные схемы планирования и графики осуществления. |
I shall try, in my oral statement, not to repeat the details of the report, but rather to highlight its salient features and to provide the Council with an update of the information provided therein. |
В своем устном выступлении я попытаюсь не повторять деталей, изложенных в докладе, а остановиться на содержащихся в нем наиболее характерных чертах и предоставить Совету последнюю информацию. |
The United Kingdom welcomes the update that we have had on implementation of the benchmarking exercise, which we fully support, and we look forward to further regular reports in the future. |
Соединенное Королевство приветствует полученную нами последнюю информацию о предпринимаемых усилиях по ориентировочным показателям, которые мы полностью поддерживаем, мы надеемся и в будущем получать новые регулярные сообщения. |
My delegation attaches great importance to the promotion and protection of human rights and, in that regard, we welcome the update on the work carried out by the Council during the period under review. |
Моя делегация придает огромное значение поощрению и защите прав человека, и в этой связи мы с удовлетворением отмечаем последнюю информацию о работе, проделанной Советом за отчетный период. |
Secondly, I will give an update on the activities of the Court, including a discussion of the challenges posed by State cooperation and a review of our work with respect to victims. |
Во-вторых, я представлю последнюю информацию о деятельности Суда, в том числе по обсуждению проблем в области сотрудничества государств и по обзору нашей работы в связи с пострадавшими. |
He spoke about the dual role of UNDP in the context of the forthcoming strategic plan and provided an update of UNDP activities towards strengthening transparency and accountability. |
Он рассказал о двоякой роли ПРООН в контексте будущего стратегического плана и представил последнюю информацию о предпринимаемых ПРООН шагах по повышению транспарентности и усилению подотчетности. |
Also, at the first regular session of the Executive Board in January of each year, an update on the implementation of external audit recommendations is provided by Management. |
Кроме того, на первой очередной сессии Исполнительного совета в январе каждого года руководство представляет последнюю информацию о ходе выполнения рекомендаций по итогам внешних ревизий. |
The Committee would appreciate an update on the status of this review and on the equipment and technology used in the automated system at the International Airport. |
Комитет был бы признателен за последнюю информацию о состоянии изучения этого вопроса и об оборудовании и технологиях, применяемых в автоматизированной системе в международном аэропорту. |
In that context, I will give the Assembly an update on the Agency's work over the past year and highlight some of the challenges that need to be addressed. |
Именно в таком контексте я и представлю Ассамблее последнюю информацию о работе Агентства за истекший год и остановлюсь на некоторых проблемах, которые необходимо решить. |
The Special Envoy of the Secretary-General, Ian Martin, provided an update on the broad range of initiatives aimed not only at achieving justice and reconciliation for the people of Timor-Leste but also at the realization of the long-term development of the country. |
Специальный посланник Генерального секретаря Иэн Мартин представил последнюю информацию по широкому спектру инициатив, призванных содействовать не только установлению справедливости и примирению народа Тимора-Лешти, но и долгосрочному развитию страны. |
Nigel Paul presented an update on the status of the 2014 assessment of the Environmental Effects Assessment Panel and outlined the topics that it would cover. |
Найджел Пол представил последнюю информацию о положении дел с оценкой Группы по оценке экологических последствий 2014 года и резюмировал темы, которые будут в ней рассматриваться. |
In line with General Assembly resolution 57/264, the Director, Human Development Report Office, presented an update on Human Development Report consultations. |
В соответствии с резолюцией 57/264 Генеральной Ассамблеи Директор Отдела по подготовке доклада о развитии человеческого потенциала представил последнюю информацию о результатах консультаций в связи с подготовкой этого доклада. |
The Bureau, together with the secretariat will continue to work on the matter and provide an (oral) update to the Commission, as necessary. |
Президиум вместе с секретариатом будет и впредь заниматься этим вопросом и, по мере необходимости, представит Комиссии (в устной форме) последнюю информацию по этому вопросу. |
He also provided an update on work being undertaken to follow up and implement the recommendations contained in the Secretary-General's two reports on the subject, as addressed in previous resolutions and meetings of the Security Council. |
Он также представил самую последнюю информацию о работе, проводимой с целью принятия последующих мер и осуществления рекомендаций, содержащихся в двух докладах Генерального секретаря по этому вопросу, о чем говорилось в предыдущих резолюциях и на заседаниях Совета Безопасности. |
We particularly appreciate the update about the status of various legal proceedings challenging the compatibility of the consolidated list with applicable human rights standards, especially with respect to domestic implementation measures. |
Мы особо признательны за последнюю информацию о статусе различных правовых процедур, оспаривающих совместимость сводного перечня с применимыми нормами в области прав человека, особенно в отношении внутренних мер по осуществлению. |
The representative of the Netherlands gave an update on his Government's intensive investigations into the disaster, which had revealed inconsistency in the definitions used in the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships and in the European Union directive on port reception facilities. |
Представитель Нидерландов сообщил последнюю информацию об активном расследовании этой катастрофы правительством его страны, которое выявило несоответствие в определениях, использованных в Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов, и в директиве Европейского союза по портовым приемным сооружениям. |
A representative of WTO took part in the discussion and gave an update on WTO's follow-up activities to the October 1997 High-Level Meeting on Integrated Initiatives for LDCs' Trade Development. |
Представитель ВТО принял участие в обсуждениях и представил последнюю информацию о последующей деятельности ВТО по итогам Совещания высокого уровня по комплексным инициативам в интересах развития торговли НРС, состоявшегося октябре 1997 года. |
We would envision that the Secretariat may be in a position to provide a further update regarding implementation and any other events considered relevant. |
Мы хотели бы надеяться, что Секретариат сможет предоставить дополнительную последнюю информацию, касающуюся их осуществления, и информацию о любых других событиях, которую он сочтет уместной. |
The Committee would appreciate an update on the adoption of this draft act and of any other domestic legislation relating to judicial cooperation and mutual legal assistance pursuant to the relevant Security Council resolutions. |
Комитет был бы рад получить последнюю информацию о принятии этого законопроекта и любого другого внутреннего законодательного акта, касающегося сотрудничества в судебной области и взаимной юридической помощи, во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
Mr. Ben Youssef: Allow me to join other delegations in thanking Judge Jorda, Judge Pillay and Chief Prosecutor Carla Del Ponte for their detailed overview of and update on the work done by the two Tribunals. |
Г-н бен Юсеф: Позвольте мне присоединиться к другим делегациям в выражении судье Жорда, судье Пиллэй и главному Обвинителю Карле дель Понте признательности за их подробный обзор проделанной двумя трибуналами работы и последнюю информацию о ней. |
Responding to concerns raised over the allegations of fraud and bribery in the Kenya resettlement programme, the Deputy High Commissioner later gave an update on the investigations underway in Kenya. |
В связи с обеспокоенностью, высказанной по поводу возможных случаев мошенничества и взяточничества при осуществлении программы переселения в Кении, заместитель Верховного комиссара позднее сообщила делегациям последнюю информацию о ходе расследований, проводимых в Кении. |
He hoped that DPKO would embrace the opportunities available to provide a safer environment for peacekeepers through the use of advanced capabilities such as unmanned aerial vehicles and looked forward to receiving an update from the Secretariat in that regard. |
Оратор надеется, что ДОПМ будет использовать любые возможности, чтобы обеспечить безопасные условия для сотрудников миссий по поддержанию мира, путем применения в этих целях таких современных средств, как беспилотные летательные аппараты, и надеется получить от Секретариата самую последнюю информацию в этом отношении. |