| King Charles, aware of the unrest, returned to London and summoned Parliament. | Король Карл, сознавая опасность начавшихся беспорядков, вернулся в Лондон и созвал парламент. |
| In Ukraine that means not only violent unrest, but economic decline and renewed repression. | Для Украины это выльется в массовые беспорядки, экономический спад и возобновление использования силы для подавления беспорядков. |
| The Government and people of Myanmar could no longer tolerate confrontational acts aimed at inciting public unrest and obstructing the National Convention process. | Правительство и народ Мьянмы больше не могут мириться с конфронтационными актами, направленными на разжигание беспорядков в обществе и создание препятствий для процесса Национального собрания. |
| We offered - and in several instances used - our good offices in mitigating and resolving unrest in various parts of Afghanistan. | Мы предложили - и в нескольких случаях использовали - наши добрые услуги для снижения интенсивности беспорядков в различных частях Афганистана и для устранения их последствий. |
| While majority of the unrest occurred in 1905, until 1906-1907 worker unrest, demonstrations and occasional armed clashes continued to occur in Poland. | В то время как большинство беспорядков произошло в 1905 году, в 1906-1907 годах рабочие беспорядки, демонстрации и случайные вооруженные столкновения продолжались в Польше. |
| The Military Committee for Achieving Security and Stability informed the delegation that the Government had detained 197 people since the start of the current unrest. | Военный комитет по обеспечению безопасности и стабильности проинформировал делегацию, что с начала текущих беспорядков правительство задержало 197 человек. |
| The restrictions were imposed for security reasons to prevent continuing unrest. | Все эти ограничения были введены по причинам безопасности для предотвращения дальнейших беспорядков. |
| Those excluded from these projects are a source of frequently violent unrest throughout the country. | Те бывшие комбатанты, которые не охвачены этими проектами, являются источником частых беспорядков с применением насилия по всей стране. |
| The Court found Grigorian to be one of the organizers of unrest and massacres. | Суд счел Григоряна одним из организаторов беспорядков и резни. |
| The sense of security that is crucial for public and investor confidence was seriously tested by the April unrest and a resurgence in kidnapping. | Чувство безопасности, которое играет важнейшую роль в укреплении доверия населения и инвесторов, подверглось серьезному испытанию в результате апрельских беспорядков и новой вспышки похищения людей. |
| The actions of certain armed groups are the true cause of the unrest prevailing in the northern part of our territory. | Деятельность некоторых вооруженных групп является подлинной причиной волнений и беспорядков, происходящих в северной части нашей страны. |
| However, in the context of ongoing unrest in the Terai region, its forces have been deployed alongside the NP. | В то же время в контексте продолжающихся беспорядков в регионе Тераи ВПС действует совместно с непальской полицией. |
| Mr. Kemal said he understood that immigrants fleeing the unrest in North Africa had met with quite a hospitable response from local Italian communities, for example in Lampedusa. | Г-н Кемаль говорит, что, насколько он понимает, иммигранты, бежавшие от беспорядков в Северной Африке, встретили весьма теплый прием со стороны местных итальянцев, например на острове Лампедуза. |
| He underlined the importance of pursuing the political track and full implementation of resolution 2085 (2012) to prevent a slide into further unrest. | Выступавший подчеркнул, что важно следовать по политическому пути и полностью осуществить резолюцию 2085 (2012), с тем чтобы избежать эскалации беспорядков. |
| The likelihood of unrest and violent conflict is higher where there are significant horizontal inequalities in political or economic status between different ethnic or culturally defined groups. | Вероятность беспорядков и конфликтов с применением насилия выше там, где существует серьезное горизонтальное неравенство в политическом и экономическом положении разных этнических или культурных групп. |
| or the social trade-offs - what happens if unrest breaks out? | Или социальные эффекты: что будет в случае беспорядков? |
| MONUC police personnel will concentrate on capacity-building, particularly in areas of potential civilian unrest, where the main effort will remain focused on political dialogue and problem-solving. | Полицейский персонал МООНДРК сосредоточит свое внимание на создании потенциала, особенно в районах потенциальных гражданских беспорядков, где основные усилия по-прежнему будут направлены на налаживание политического диалога и решение имеющихся проблем. |
| After five days of extremely violent unrest and demonstrations following the military attacks on 4 November, the situation in Abidjan has remained calm, but volatile. | После чрезвычайно ожесточенных беспорядков и демонстраций, вспыхнувших вследствие военных действий 4 ноября и продолжавшихся пять дней, положение в Абиджане остается спокойным, но нестабильным. |
| I am pleased that today the Council is convinced that pervasive poverty is truly a main root cause of unrest in Haiti. | Приятно сознавать, что сегодня Совет убежден в том, что широко распространенная нищета является поистине главной коренной причиной беспорядков в Гаити. |
| Only the Cultural Chamber actually came into being with the Economic Chamber postponed because of unrest within the professional bodies it was supposed to represent. | Только Культурная палата фактически возникла с экономической палатой, отложенной из-за беспорядков в профессиональных органах, которые она должна была представлять. |
| The elections had originally been scheduled for 1962 but after being postponed, they took place amid widespread unrest; political detentions were common and public meetings were banned. | Выборы изначально были запланированы на 1962 г., но после того, как их отложили, они проходили на фоне многочисленных беспорядков; политических задержаний, были запрещены общие и публичные встречи. |
| Judge Begbie concluded that the most important cause of the unrest was concern over title to land rather than "plunder or revenge". | Судья Бегби утверждал, что наиболее важной причиной беспорядков была озабоченность по поводу права собственности на землю, а не «грабёж или месть»:206. |
| As unrest in the multinational control over Mars's affairs grows, various groups start to form with different aims and methods. | По мере роста беспорядков в мультинациональном контроле над делами Марса, начинают формироваться различные группы с разными целями и методами. |
| Gross and systematic violations can lead to inequality, compound the impact of natural disasters and contribute to triggering social protest, unrest and conflict. | Грубые и систематические нарушения могут обусловить неравенство, усугубить последствия стихийных бедствий и стать толчком для социальных протестов, беспорядков и конфликтов. |
| Finland referred to the findings in the BICI report, indicating human rights violations committed by the State security forces since the unrest in February 2011. | Финляндия упомянула о выводах доклада БНКР, свидетельствующих о нарушениях прав человека, совершенных силами государственной безопасности в ходе и после беспорядков, имевших место в феврале 2011 года. |