Английский - русский
Перевод слова Unrest

Перевод unrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волнение (примеров 10)
The disappearance of three crew members has caused a lot of unrest. Исчезновение трех членов команды вызвало большое волнение.
The unrest spread to the port of Kronstadt, where Trotsky ordered a military response. Волнение распространилось к порту Кронштадта, где Лев Троцкий заказал военный ответ.
Any sustained unrest among the workforce will adversely affect Company profitability. Любое волнение среди рабочих негативно отразится на доходах Компании.
Unrest in Yemen's south has its roots in the marginalization and discrimination of southerners since unification in 1990 and their perceived lack of access to resources and opportunities. Волнение в южной части Йемена вызваны маргинализацией и дискриминацией жителей этой части страны после объединения в 1990 году и тем, что, по их мнению, они не имеют доступа к ресурсам и возможностям.
There's a definite air of unrest in the room. В воздухе определённо чувствуется волнение.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 295)
In the wake of this unrest, thousands fled Bhutan. После этих беспорядков из Бутана бежали тысячи человек.
In particular, the possibility of unrest during or after the elections, especially if the results are hotly contested, cannot be ruled out. В частности, нельзя исключать возможности беспорядков во время или после выборов, особенно если их результаты будут горячо оспариваться.
No recent cases of large-scale unrest in Dili or the districts have been recorded. В последнее время ни в Дили, ни в округах страны не было зарегистрировано ни одного случая массовых беспорядков.
She requested information on the status of the investigation and prosecution of those responsible and received information that Special Forces were brought to Port Sudan to deal with the unrest and that they used excessive lethal force. Она запросила информацию о положении дел с расследованием и привлечением к ответственности виновных и получила информацию о том, что в Порт-Судан для пресечения беспорядков были введены специальные войска и что они прибегли к чрезмерному смертоносному насилию.
Triggered by unrest linked to unemployment, poverty and corruption, the movement expanded into wider claims for respect for human rights and the rule of law. Движение, начавшееся с гражданских беспорядков, причиной которых послужили безработица, нищета и коррупция, ширилось, и в его рамках начали выдвигаться более широкие требования в отношении уважения прав человека и обеспечения верховенства права.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 240)
The government denounced the unrest and accused the opposition of trying to reignite the violence and ethnic tensions of the civil war. Правительство осудило беспорядки и обвинило оппозицию в попытке возродить насилие и этническую напряжённость.
This ongoing unrest hampers the Government's ability to manage the nation's development through a professionalized civil service. Непрекращающиеся беспорядки такого рода ограничивают возможности правительства по управлению процессом развития страны через посредство профессиональной гражданской службы.
This permits States to temporarily modify their obligations in exceptional circumstances, such as in times of emergency, including armed conflicts, civil and violent unrest, environmental and natural disasters. Это позволяет государствам временно корректировать свои обязательства в исключительных обстоятельствах, например во время чрезвычайного положения, включая вооруженные конфликты, гражданские беспорядки, народные волнения, экологические и стихийные бедствия.
The Decree stipulated that the measure was adopted to overcome the adverse consequences of the economic crisis affecting Ecuador which had created a situation of serious internal unrest. В указе отмечалось, что данная мера принята с целью преодоления неблагоприятных последствий экономического кризиса, затронувшего Эквадор, которые повлекли серьезные внутренние беспорядки.
For years, the Saudis have propped up the Bahraini regime by providing free oil and funding its budget. When unrest erupted, Saudi Arabia reportedly dispatched military units to bolster Bahrain's paltry armed forces. В течение многих лет Саудовская Аравия поддерживала режим Бахрейна, предоставляя бесплатную нефть и финансируя его бюджет. Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна.
Больше примеров...
Беспорядками (примеров 55)
He had, in particular, given details about the ethnic unrest. Он, в частности, уточнил ситуацию, связанную с этническими беспорядками.
Credit unions, savings and credit cooperatives or cooperative banks often are the only entities willing and able to serve in extremely poor areas or those with unrest. Кредитные союзы, сберегательные и кредитные кооперативы или кооперативные банки часто являются единственными учреждениями, которые готовы и способны предоставлять услуги в районах, характеризуемых крайней нищетой или беспорядками.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start anything funny... В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения...
Economic crisis and corruption undermined Bedie's presidency, leading to a military coup in 1999. But the new regime, facing continued unrest, eventually allowed multi-party democracy. Экономический кризис и коррупция подорвали президентство Бедье, что привело к военному перевороту в 1999 г. Но новый режим, столкнувшись с продолжающимися беспорядками, в конечном счете, разрешил многопартийную демократию.
Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation. Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 17)
The Uganda People's Defence Forces continue to provoke ethnic conflict, as in the past, clearly cognizant that the unrest in Ituri will require the continuing presence of a minimum of UPDF personnel. Народные силы обороны Уганды (УПДФ), как и прежде, продолжают провоцировать межэтнические конфликты, явно понимая, что нестабильность в Итури потребует сохранения присутствия хотя бы минимального количества частей УПДФ.
Social volatility and unrest are major impediments to the securing of democracy. Социальная нестабильность и социальные волнения являются основными препятствиями для обеспечения демократии.
Environmental factors, while often not the sole cause of violent conflict, can spark violence and contribute to chronic instability and unrest if not properly managed. Хотя природные факторы зачастую не являются единственным источником конфликтов с применением насилия, если управление ими не ведется надлежащим образом, они могут порождать насилие и усугублять хроническую нестабильность и беспорядки.
Mr. Ousmane (Algeria) said that even though the number of refugees of concern to UNHCR had fallen in 2001, general instability and persistent unrest had led to population displacement, especially in Africa. Г-н Усман (Алжир) говорит, что, несмотря на то, что количество беженцев, подмандатных УВКБ, в 2001 году сократилось, общая нестабильность и хронические беспорядки вызвали перемещение населения, особенно на африканском континенте.
This only exacerbates the unrest created by the criminal military coup in Honduras, which we hope will be very short-lived. Это лишь усугубляет нестабильность ситуации после совершения военного переворота в Гондурасе, но мы надеемся, что преступникам не удастся сохранить свой режим надолго.
Больше примеров...
Беспорядкам (примеров 44)
They contain no apparently inflammatory language nor were they an apparent incitement to unrest. Они не содержат каких-либо явно подстрекательских формулировок, и их нельзя расценивать как явное подстрекательство к беспорядкам.
The authorities argue that external powers used the media to foment protest and unrest. Власти утверждают, что внешние силы использовали эти средства информации для подстрекательства к протестам и беспорядкам.
All laws throughout the world draw a distinction between humanitarian activities and incitement to unrest. Все законы во всем мире проводят различие между гуманитарной деятельностью и подстрекательством к беспорядкам.
Only a negotiated solution, arrived at in an atmosphere free from violence, can put a permanent end to bloodshed and unrest in the Middle East. Лишь решение, достигнутое на основе переговоров и в свободной от насилия атмосфере способно окончательно положить конец кровопролитию и беспорядкам на Ближнем Востоке.
The frustration of the Afghan people on the slow pace of reconstruction efforts, particularly in the provinces, could result in future unrest and create opportunities for the re-emergence of extremist forces, as well as breeding grounds for terrorism. Разочарование афганского народа медленной поступью усилий по восстановлению, особенно в провинциях, может привести к дальнейшим волнениям и беспорядкам и создать возможность для появления снова на поверхности экстремистских сил, а также стать плодородной почвой для терроризма.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 14)
Incomplete democratization has resulted in social and political exclusion, and high youth unemployment stirs further unrest. Незавершенный процесс демократизации приводит к социальной и политической изоляции, а высокий уровень безработицы среди молодежи порождает дополнительную напряженность.
That is understandable, given that the tension could turn into unrest with little difficulty. Это нетрудно понять с учетом того, что напряженность может легко перерасти в беспорядки.
He recognized, however, that tensions existed; they did not portend unrest or a civil war but rather reflected the extreme poverty of his country. Однако он признает, что существует некоторая напряженность; она не предвещает волнений или гражданской войны, а скорее свидетельствует о крайней нищете его страны.
SFOR continued to ensure compliance with the Peace Agreement and undertake routine framework operations in order to ensure that the tension and unrest in the region did not jeopardize the stability in Bosnia and Herzegovina. Силы продолжали обеспечивать соблюдение положений Мирного соглашения и осуществляли обычные штатные операции, направленные на то, чтобы напряженность и беспорядки в данном районе не поставили под угрозу стабильность в Боснии и Герцеговине.
The heightened tensions have forced the natives to crack down on immigrant unrest and in turn has encouraged the immigrants to support the more radical political groups. Увеличившаяся напряженность вынудила коренных жителей устраивать беспорядки для расправы над иммигрантами, что привело иммигрантов к поддержке более радикальных групп.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 23)
The result is a worrying combination of creeping authoritarianism among those who rule with a growing unrest of the ruled. Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов.
There are concerns that mounting tensions and public discontent could result in popular unrest, perhaps even civil war. Существуют опасения в отношении того, что обострение напряженности и недовольство широких масс могут привести к народным волнениям, возможно даже к гражданской войне.
The Indian delegation had defined the unrest in Kashmir as terrorism spurred by Pakistan, which according to The Guardian was a "monstrous distortion". Делегация Индия назвала недовольство, царящее в Кашмире, терроризмом, который провоцируется Пакистаном, что, как было сказано в "Гардиане", является "чудовищным искажением фактов".
Although the Government is sensitizing the population about the external factors leading to the rise in the cost of the country's main staple - rice - there is a real risk that discontent over price increases could trigger unrest. Хотя правительство информирует население о внешних факторах, ведущих к повышению цен на основной товар в стране - рис, - существует реальная опасность того, что недовольство, вызванное ростом цен, может привести к беспорядкам.
The demonstrations were part of wider unrest and rioting in Brazilian cities initially sparked by increased ticket prices on public transport, but growing to express deeper public disenchantment with the financial management of the country by its government, specially due to the high inflation. Демонстрации были частью волнений и беспорядков в бразильских городах, изначально вызванных завышенными ценами на билеты на общественный транспорт, но затем переросших в сильное народное недовольство финансовой политикой правительства, особенно из-за высокого уровня инфляции.
Больше примеров...
Беспорядках (примеров 25)
Warn Mistress Poldark of potential unrest. Предупредите госпожу Полдарк о возможных беспорядках.
This was particularly evident in the unrest that greeted the Government's decision, on the advice of the International Monetary Fund (IMF), to terminate fuel subsidies. Это с особой отчетливостью проявилось в беспорядках, ставших ответом на принятое правительством, по совету Международного валютного фонда (МВФ), решение прекратить субсидирование топлива.
He briefed the Council on reports of violence and unrest throughout the country during the elections, which had followed allegations of fraud and threats of withdrawal from the leading candidates. Он представил Совету информацию о сообщениях о насилии и беспорядках по всей стране в ходе выборов, которые последовали за обвинениями в подтасовке результатов и угрозами ведущих кандидатов снять свои кандидатуры.
Of these, 10 people were convicted for organizing and actively participating in group activities in flagrant breach of the peace and of disrupting public transport. The courts found 27 people guilty of active participation in the unrest. Из них 10 человек осуждены за организацию и активное участие в групповых действиях, грубо нарушающих общественный порядок, повлекших нарушение работы транспорта. 27 человек признаны виновными в активном участии в массовых беспорядках.
Just days after the Carrizo Canyon fight, at the Fort Apache Indian Reservation in Arizona Territory, a force of soldiers was sent to investigate recent reports of Apache unrest and to detain the medicine man, Nochaydelklinne. Всего через несколько дней после боя у каньона Карризо в индейской резервации Форт-Апаче в Аризоне отряд солдат был послан расследовать недавние сообщения о массовых беспорядках среди апачей и для ареста апачского знахаря Ночайделклинне.
Больше примеров...
Потрясений (примеров 4)
The draft articles could also provide additional protection against any adverse measures to which minorities and others might be subjected during periods of unrest. Проекты статей могут также обеспечить дополнительную защиту от любых негативных действий, которые могут быть предприняты по отношению к меньшинствам и другим лицам в периоды потрясений.
In the aftermath of the socio-political unrest from 1990 to 2005, some people had to leave their home areas to escape various abuses. Из-за социально-политических потрясений в период 1990-2005 годов некоторые жители страны были вынуждены покинуть районы своего проживания, спасаясь от разного рода бесчинств.
In this era of political, social and economic unrest, as well as natural disasters and climate change, we strongly urge governments to consider these six crucial issues that impact women around the world: В нынешний период политических, социальных и экономических потрясений наряду со стихийными бедствиями и изменением климата мы настоятельно призываем правительства должным образом рассмотреть приведенные ниже шесть важных проблемных областей, которые сказываются на положении женщин во всем мире:
Many such children, who constitute a large section of the world's population, have been orphaned by civil war or unrest or abused and rejected by disintegrated and poverty-stricken families. Многие из этих детей, составляющих значительную часть населения мира, осиротели в годы гражданской войны или социальных потрясений, а распадающиеся и обнищавшие семьи отвергают их или обрекают на надругательства.
Больше примеров...
Неурядиц (примеров 3)
Other countries are also suffering economic unrest, and together these may lead to global economic turmoil. Другие страны также страдают от экономических неурядиц и все вместе это может привести к глобальному экономическому кризису.
A PERIOD OF INTENSE ECONOMIC UNREST IN EUROPE, NOT UNLIKE TODAY. Время больших экономических неурядиц в Европе, вроде нынешних.
In 2002, the commercial sector was badly affected by the repercussions of the socio-political unrest of the previous two years. На протяжении 2002 года работа торговли в значительной мере затруднялась последствиями социально-политических неурядиц двух последних лет.
Больше примеров...
Неспокойно (примеров 6)
But in a growing climate of unrest, no one could be trusted. Но вокруг было неспокойно, и следовало быть начеку.
I think this is more than a little unrest, wouldn't you say? Думаю, сейчас больше, чем немного неспокойно, что скажешь?
Unrest also occurred in other locations in Afghanistan. Неспокойно было и в других районах Афганистана.
We have gathered together a coalition of seven nations to bring stability to a region that has suffered from unrest for decades. Мы сплотили коалицию из семи государств, чтобы принести стабильность туда, где уже десятилетия неспокойно.
A little unrest among the crews and they sleep with one eye open for a week. Немного неспокойно в командах и они поспят в пол глаза неделю.
Больше примеров...
Брожение (примеров 2)
There is a wide perception among the staff that, in recent years, advancement and promotions under this category have become ad hoc and arbitrary, which has given rise to resentment and unrest. Среди сотрудников широко распространено мнение, что в последние годы продвижение по службе в этой категории происходило бессистемно и произвольно, а это породило недовольство и брожение.
The unrest and turmoil in the Middle East, which has lasted for well over five decades, shows no sign of abating and can only come to an end once violence is firmly forsaken as a means for obtaining political ends. Смятение и брожение на Ближнем Востоке продолжается уже более пяти десятилетий, и нет никаких признаков того, что оно идет на спад; оно может прекратиться лишь после решительного отказа от насилия в качестве средства достижения политических целей.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 39)
The fourth and final hurdle, of course - and this again was referred to by several delegations - is the continuing unrest in neighbouring countries, particularly the Democratic Republic of the Congo. Разумеется, четвертым и последним препятствием, на которое обращали внимание ряд делегаций, является продолжение конфликтов в соседних странах, прежде всего в Демократической Республике Конго.
Public access to environmental information at a very early stage in decision-making could help avoid conflicts and unrest. Доступ общественности к экологической информации на самом раннем этапе процесса принятия решений может способствовать избежанию конфликтов и волнений.
Gross and systematic violations can lead to inequality, compound the impact of natural disasters and contribute to triggering social protest, unrest and conflict. Грубые и систематические нарушения могут обусловить неравенство, усугубить последствия стихийных бедствий и стать толчком для социальных протестов, беспорядков и конфликтов.
Through its periodic reviews of States parties' reports, the Committee has concluded that indigenous children are particularly vulnerable in situations of armed conflict or in situations of internal unrest. На основе периодического рассмотрения докладов государств-участников Комитет пришел к заключению, что дети из числа коренных народов являются особо уязвимыми в условиях вооруженных конфликтов или внутренних волнений.
Firstly, the international community must make universal security its fundamental goal, and should strive to build an international environment of peace and stability and eliminate the root causes of conflicts and unrest, while fully respecting and accommodating the legitimate security concerns of each State. Во-первых, международное сообщество должно признать достижение всеобщей безопасности своей основной целью и должно стремиться к установлению в международных отношениях атмосферы мира и стабильности и устранению первопричин конфликтов и беспорядков, в полной мере уважая и учитывая при этом законные интересы каждого государства в области безопасности.
Больше примеров...
Беспокойства (примеров 7)
Here lies the threat of unrest. И именно в этом - корень беспокойства.
but it turns out brazil isn't the only place where the show has sown the seeds of unrest. но оказывается, Бразилия была не единственным местом, где шоу посеяло семена беспокойства.
for stirring up controversy has always been a badge of honor. but it turns out brazil isn't the only place where the show has sown the seeds of unrest. Для Симпсонов раздутие различных споров, разногласий всегда было знаком почета. но оказывается, Бразилия была не единственным местом, где шоу посеяло семена беспокойства.
Indonesia, the Philippines, and Thailand, which lack Singapore's resources, are likely to suffer deprivation, fragmentation, and unrest, to say nothing of countries such as Laos, Cambodia, and Myanmar. Индонезия, Филиппины и Таиланд, у которых нет таких ресурсов как у Сингапура, скорее всего будут терпеть лишения, разделение и беспокойства, не говоря о таких странах как Лаос, Камбоджа и Мьянма.
The Commission was mandated to examine causes of youth discontent, disquiet and unrest and to recommend remedial measures to discourage such attitude or conduct. Перед этой Комиссией поставили задачу проанализировать причины недовольства, беспокойства и волнения среди молодежи и вынести рекомендации относительно мер по устранению таких причин.
Больше примеров...