Английский - русский
Перевод слова Unrest
Вариант перевода Беспорядками

Примеры в контексте "Unrest - Беспорядками"

Примеры: Unrest - Беспорядками
But the new regime, facing continued unrest, eventually allowed multi-party democracy. Но новый режим, столкнувшись с продолжающимися беспорядками, в конечном счете, разрешил многопартийную демократию.
The central authorities have recognized the link between abuses, unrest, and the need to develop legal services for preventing the escalation of disputes. Центральные власти осознали связь между злоупотреблениями, беспорядками и необходимостью развивать юридические услуги, чтобы предотвратить обострение споров.
The mass media are quite often unaware of their responsibility for counteracting strife, unrest and conflict in society. Очень часто средства массовой информации не осознают свою ответственность в борьбе с волнениями, беспорядками и конфликтами в обществе.
Social and economic problems are closely linked to conflict and unrest. Социальные и экономические проблемы тесно связаны с конфликтами и беспорядками.
He had, in particular, given details about the ethnic unrest. Он, в частности, уточнил ситуацию, связанную с этническими беспорядками.
Elections are scheduled to take place in June 1999, but in the interregnum, a transition government is faced with unrest and disturbances. В июне 1999 года планируется провести выборы, однако в промежуточный период временное правительство сталкивается с беспорядками и волнениями.
Instability and unrest will fade only once poverty, unemployment, illiteracy and other root causes of conflict are effectively addressed. С нестабильностью и беспорядками будет покончено лишь тогда, когда будут эффективно решены проблемы, связанные с нищетой, безработицей, неграмотностью, и устранены другие коренные причины конфликтов.
It was explained that the measure was motivated by the serious internal unrest caused by the economic crisis. Правительство Эквадора пояснило, что эта мера вызвана серьезными внутренними беспорядками, обусловленными экономическим кризисом.
Court verdicts for a further 217 people arrested in connection with the post-election unrest were reportedly finalized during the period under review. В течение рассматриваемого периода, как сообщается, были вынесены окончательные судебные решения в отношении еще 217 человек, арестованных в связи с беспорядками после выборов.
But today's world is also characterized by widespread anxiety, insecurity, unrest, violence and instability. Но сегодняшний мир характеризуется также широко распространенным чувством тревоги и неуверенности, а также беспорядками, насилием и нестабильностью.
This figure includes 72 prisoners who died in prison in incidents linked to the unrest. Эта цифра включает 72 заключенных, скончавшихся в тюрьме в ходе инцидентов, связанных с беспорядками.
KFOR is fully prepared to deal with potential unrest as status talks progress. СДК в полной мере готовы к принятию мер для борьбы с беспорядками, которые могут возникнуть во время проведения переговоров о статусе.
A stoppage of food aid for funding reasons would seriously undermine the UNRWA poverty policy and could lead to popular unrest. Прекращение по финансовым причинам оказания продовольственной помощи может серьезно подорвать усилия БАПОР по борьбе с нищетой и обернуться общественными беспорядками.
And finally, stable institutions and enhanced security will allow economic and social development in a country that has been plagued by poverty, unrest and violence. И наконец, стабильные институты и более прочная безопасность создадут возможности для экономического и социального развития в стране, которая была истерзана нищетой, беспорядками и насилием.
The particular vulnerability of children placed them at risk during times of public unrest, social instability and particularly at times of armed conflict. В особо уязвимом положении находятся дети, подвергающиеся риску в связи с общественными беспорядками, социальной нестабильностью и, прежде всего, вооруженными конфликтами.
Presidential Decree 1674 declared a national state of emergency that was motivated by the serious internal unrest caused by the economic crisis which Ecuador was experiencing. Президентским указом Nº 1674 на территории страны было объявлено чрезвычайное положение, мотивируемое серьезными внутренними беспорядками, которые были вызваны экономическим кризисом, в Эквадоре.
Few regions of the country were spared by the unrest that led to at least 3 dead and over 100 injured, some very seriously. Почти все регионы страны оказались охваченными беспорядками, в результате которых по крайней мере З человека погибли и более 100 получили ранения - в некоторых случаях весьма серьезные.
As a growing number of States found themselves internally beset by unrest and violent conflict, the world searched for a new global security framework. В то время как все большее число государств оказывалось в ситуации, характеризовавшейся внутренними беспорядками и ожесточенными конфликтами, мир искал новую глобальную систему безопасности.
A dramatic increase was recorded in the imposition of the death penalty during the reporting period, with a particular surge following the post-election unrest in 2009. В течение отчетного периода был зарегистрирован резкий рост числа случаев применения смертной казни, особенно вслед за беспорядками после выборов в 2009 году.
Credit unions, savings and credit cooperatives or cooperative banks often are the only entities willing and able to serve in extremely poor areas or those with unrest. Кредитные союзы, сберегательные и кредитные кооперативы или кооперативные банки часто являются единственными учреждениями, которые готовы и способны предоставлять услуги в районах, характеризуемых крайней нищетой или беспорядками.
Incidents of unrest, often caused by disgruntled former combatants, continue throughout the country, and in some areas armed robbery and criminal activities have increased. Инциденты, связанные с беспорядками, зачастую провоцируемыми недовольными бывшими комбатантами, продолжают иметь место по всей стране, а в некоторых районах увеличилось количество грабежей и возросла преступность.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start anything funny... В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения...
The period under review was marked by serious unrest in the Sahel and beyond, as well as by the launch of a new methodology in the negotiating process. З. Рассматриваемый период ознаменовался серьезными беспорядками в районе Сахеля и за его пределами, а также внедрением новой методологии проведения переговоров.
At the same time the crisis has highlighted the limitations of the Mission when faced by massive unrest and attacks against certain groups of civilians that are clearly orchestrated, organized and undertaken in a climate of impunity. В то же время кризис высветил ограничения, испытываемые миссией в тех случаях, когда ей приходится иметь дело с массовыми беспорядками и нападениями на некоторые группы гражданских лиц, которые носят явно инспирированный и организованный характер и совершаются в обстановке безнаказанности.
Economic crisis and corruption undermined Bedie's presidency, leading to a military coup in 1999. But the new regime, facing continued unrest, eventually allowed multi-party democracy. Экономический кризис и коррупция подорвали президентство Бедье, что привело к военному перевороту в 1999 г. Но новый режим, столкнувшись с продолжающимися беспорядками, в конечном счете, разрешил многопартийную демократию.