Английский - русский
Перевод слова Unrest
Вариант перевода Напряженность

Примеры в контексте "Unrest - Напряженность"

Примеры: Unrest - Напряженность
Incomplete democratization has resulted in social and political exclusion, and high youth unemployment stirs further unrest. Незавершенный процесс демократизации приводит к социальной и политической изоляции, а высокий уровень безработицы среди молодежи порождает дополнительную напряженность.
This unrest became particularly acute on two occasions, following the arrest of Kosovo Serbs by UNMIK police. Эта напряженность приобретала особенно острый характер в двух случаях после ареста косовских сербов полицией МООНК.
All these pressures have led to a resurgence of the intifada and to unrest. Вся эта напряженность привела к вспышке «интифады» и волнениям.
In most of the countries neighbouring the former Yugoslav Republic of Macedonia, public unrest and tension have been evident. В большинстве стран, граничащих с бывшей югославской Республикой Македонией, имели место гражданские беспорядки и напряженность.
That is understandable, given that the tension could turn into unrest with little difficulty. Это нетрудно понять с учетом того, что напряженность может легко перерасти в беспорядки.
The unrest in Haiti appears to reflect tensions among the different political forces in the country. Общественные беспорядки в Гаити, по всей видимости, отражают ту напряженность, которая существует в отношениях между различными политическими силами страны.
He recognized, however, that tensions existed; they did not portend unrest or a civil war but rather reflected the extreme poverty of his country. Однако он признает, что существует некоторая напряженность; она не предвещает волнений или гражданской войны, а скорее свидетельствует о крайней нищете его страны.
In addition, high income inequality and high poverty rates are creating political and social tensions in several countries, including South Africa, where labour unrest has been rising. Кроме того, экономический рост сдерживается высоким уровнем неравенства в доходах и высоким уровнем нищеты, создающим политическую и социальную напряженность в ряде стран, в том числе в Южной Африке, где вспыхнули массовые протесты горняков.
Prior to their escalation into an open armed conflict, there were internal tensions, unrest and disturbances of various kinds, sometimes leading to the collapse of civil order and institutions and also affecting courts and the administration of justice. До их эскалации в открытый вооруженный конфликт наблюдается внутренняя напряженность и разного рода волнения и беспорядки, которые ведут иногда к крушению гражданского порядка и государственных институтов и также затрагивают суды и отправление правосудия.
Recent episodes of organized unrest in the northern part of the city have highlighted the relative ease with which committed troublemakers can create tension in the area. Беспорядки, которые имели место недавно в северной части этого города, показали, с какой легкостью нарушители спокойствия могут создать напряженность в этом районе.
SFOR continued to ensure compliance with the Peace Agreement and undertake routine framework operations in order to ensure that the tension and unrest in the region did not jeopardize the stability in Bosnia and Herzegovina. Силы продолжали обеспечивать соблюдение положений Мирного соглашения и осуществляли обычные штатные операции, направленные на то, чтобы напряженность и беспорядки в данном районе не поставили под угрозу стабильность в Боснии и Герцеговине.
The heightened tensions have forced the natives to crack down on immigrant unrest and in turn has encouraged the immigrants to support the more radical political groups. Увеличившаяся напряженность вынудила коренных жителей устраивать беспорядки для расправы над иммигрантами, что привело иммигрантов к поддержке более радикальных групп.
This marginal but continued problem of national integration and unrest therein, on the part of this very small fraction of the tribal population, was resolved peacefully by a negotiated settlement between the Government and designated representatives of the hill tribe factions in December 1997. Эта второстепенная, но по-прежнему существующая проблема национальной интеграции и связанной с ней напряженность была решена путем мирного урегулирования в результате переговоров между правительством и назначенными представителями этих племенных групп) в декабре 1977 года.
While the small fledgling Haitian police service can and will do its best to contain unrest and reduce tension, the main responsibility for easing this tension rests firmly in the hands of Haiti's political leaders, past and present. И хотя небольшая и все еще находящаяся на этапе становления гаитянская служба полиции может сделать и сделает все от нее зависящее, с тем чтобы сдержать беспорядки и ослабить напряженность, основную ответственность за ослабление такой напряженности несомненно несут прошлые и настоящие политические лидеры Гаити.