More and more families are slipping into the poverty trap, fueling more unrest. |
Все больше семей оказываются в тисках нищеты, что только подливает масла в огонь беспорядков. |
The situation in the West Bank remained tense during the reporting period, characterized by continuing unrest and the sustained imposition of security-related measures. |
В течение отчетного периода положение на Западном берегу оставалось напряженным и характеризовалось сохранением беспорядков и введением на длительное время мер, связанных с обеспечением безопасности. |
Following the unrest the government introduced a minimum monthly wage for cleaners and security guards employed by companies on government contracts but not for other workers. |
После беспорядков правительство установило нижний предел месячный оплаты труда для уборщиков и охранников в компаниях, которые выполняют государственные заказы. Других категорий работников это постановление правительства не коснулось. |
In May 2006, 2,000 ADF personnel were again deployed to East Timor as part of Operation Astute, following unrest between elements of the Timor Leste Defence Force. |
В мае 2006 г. 2000 персонала СОА были снова развёрнуты в Восточном Тиморе в рамках операции «Астьют» для устранения беспорядков со стороны Сил обороны Тимо́р-Ле́шти. |
In 1993, the DSP was sent to quell unrest in Masisi, North Kivu but inflamed the situation after it sided with the Hutu residents against the indigenous Bahunde. |
В 1993 году Особая президентская дивизия была отправлена для подавления беспорядков в Масиси, Северное Киву, но конфликт только усугубился после того, как солдаты дивизии встали на сторону народа хуту против коренной народности бахунде. |
Indeed, in recent weeks, "the factory of the world" has become plagued by the closure of thousands of manufacturing plants and the threat of widespread labor unrest. |
Такой сложной ситуации не возникало за все 30 лет, с тех пор как Дэн Сяопин сделал экономику страны открытой. За последние несколько недель в «мировой фабрике» были закрыты тысячи производственных предприятий, и возникла опасность масштабных беспорядков рабочих. |
The unrest in some parts of the country might stem from the social, cultural, economic and demographic changes that had taken place over time. |
Причиной имеющих место в отдельных районах страны беспорядков могут являться произошедшие с течением времени социальные, культурные, экономические и демографические изменения. |
KFOR continues to stand ready to deal with unrest or violence, regardless of where it comes from. |
СДК по-прежнему готовы принять адекватные меры для пресечения беспорядков, кем бы они ни провоцировались. |
After all, an authoritarian regime built around a charismatic leader requires more than middling public support if it is to avoid unrest and violence. |
В конце концов, авторитарному правительству построенному вокруг персоны харизматического лидера требуется более посредственная общественная поддержка для того, чтобы избежать волнений и беспорядков. |
Triggered by unrest linked to unemployment, poverty and corruption, the movement expanded into wider claims for respect for human rights and the rule of law. |
Движение, начавшееся с гражданских беспорядков, причиной которых послужили безработица, нищета и коррупция, ширилось, и в его рамках начали выдвигаться более широкие требования в отношении уважения прав человека и обеспечения верховенства права. |
It resulted in unprecedented protests and unrest in 1990, following which widespread human rights violations led some 124,000 persons to flee to Nepal and India. |
Это вызвало беспрецедентную волну протестов и беспорядков в 1990 году, за которой последовал период массовых нарушений прав человека, приведший к тому, что около 124000 человек бежали в Непал и Индию. |
With the success of the protests in Tunisia, a wave of unrest sparked by the Tunisian "Burning Man" struck Algeria, Jordan, Egypt, and Yemen, then spread to other countries. |
С успехом протестов в Тунисе волна беспорядков ударила Алжир, Иорданию, Египет и Йемен, а затем распространилась и на другие страны. |
Some of our directors believe we should close the Mille Collines until this unrest is over, |
Некоторые наши директора предлагают закрыть "Тысячу холмов" до окончания беспорядков. |
There was violent unrest in several parts of the country, including Bas-Congo province, where around 100 people were killed in the course of police operations in February and March. |
В феврале и марте в ходе полицейских операций по подавлению ожесточённых беспорядков в разных частях страны, включая провинцию Бас-Конго, были убиты примерно 100 человек. |
Some lawyers were specifically warned by the authorities not to take on sensitive cases, including cases of Tibetans arrested during the unrest in Tibetan areas and Falun Gong practitioners. |
Некоторых адвокатов власти открыто предостерегли, чтобы те избегали подобных дел, включая дела последователей «Фалуньгун» и тибетцев, задержанных во время беспорядков в Тибете. |
The infiltration and freedom of action of extreme leftist elements, who in frank and open contrivance with government functionaries had undertaken a campaign of discrediting the Armed Forces as an initial step in implanting a climate of unrest that permits the rise of totalitarianism. |
Инфильтрация и свобода действий экстремальных левых элементов, которые в откровенном и открытом сотрудничестве с государственными чиновниками предприняли кампанию по дискредитации вооруженных сил в качестве первого шага по инициированию беспорядков и тоталитаризма. |
Such incidents have been particularly common in situations of internal conflict and unrest, where the direct targeting of civilians has increasingly become part of the tactics employed by the parties involved. |
Такие случаи особенно характерны для внутренних конфликтов и беспорядков, когда тактикой противоборствующих сторон все чаще становится использование гражданского населения в качестве объектов ведущихся ими боевых действий. |
ICTJ remarked that seven years after the arrival of the Regional Assistance Mission to the Solomon Islands (RAMSI) to put an end to a period of unrest known as 'the Tensions,' the conditions for long-term peace have not been firmly established. |
З. МЦППП указал, что через семь лет после прибытия Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам (РМПСО) с целью положить конец периоду беспорядков, известному в качестве периода "напряженности", условия для долгосрочного мира твердо не обеспечены. |
1206 BC: Approximate starting date of Bronze age collapse, a period of migration, unrest and destruction in the eastern Mediterranean and Near East. |
1206 до н. э. - Ориентировочная дата начала Катастрофы бронзового века, в период миграции, беспорядков и разрушений в Средиземноморье и Ближнем Востоке. |
Later that year, both Drăghici and Ceaușescu were part of a high command during the Hungarian Revolution of 1956, charged with suppressing unrest by any means necessary, including ordering security forces to open fire. |
Входил в близкое окружение лидера румынских коммунистов Николае Чаушеску, принимал активное участие во время Венгерской революции 1956 года, позже обвинялся в подавлении беспорядков любыми средствами, в том числе приказом силам безопасности открывать огонь на поражение. |
Let us start with the unrest in Egypt, where anti-colonial passions continue to run high, and where our soldiers continue to come under fire from nationalist insurgents. |
Давайте начнем с беспорядков в Египте, где анти-колониальные настроения растут все больше с каждым днем, и где наши солдаты противятся натиску местных повстанцев. |
However, on 4 October, the leading opposition candidate, General Kolingba, made a radio statement in which he said that, although the election had been flawed, this did not justify creating unrest and that he had therefore urged his followers to calm down. |
Однако 4 октября ведущий кандидат от оппозиции генерал Колингба в своем радиообращении сказал, что, хотя выборы проводились с нарушениями, это не может использоваться в качестве оправдания для провоцирования беспорядков и что поэтому он призывает своих сторонников сохранять спокойствие. |
Following unrest in Khartoum universities, National Security officers arrested three men on 10, 11 and 12 February 2007, detained them incommunicado for between 12 and 36 hours at an undisclosed location and then released them without charge. |
После беспорядков в хартумских университетах сотрудники национальной службы безопасности арестовали 10, 11 и 12 февраля 2007 года троих человек, держали их под арестом в неустановленном месте без какой-либо связи с внешним миром в течение 12-36 часов, после чего они были отпущены без предъявления каких-либо обвинений. |
Building safer cities and working to prevent problems of urban unrest all require the kind of proactive multi-partnership approaches that encourage the participation of all sectors of urban populations. |
Повышение безопасности городов и работа по предупреждению возникновения городских беспорядков - все это требует упредительных подходов, которые охватывают широкий круг партнеров и содействуют участию в этих усилиях всех секторов городского населения. |
A state of emergency may be imposed in Kyrgyzstan only in case of a natural disaster, major accident or catastrophe, epidemic, epizooty or direct threat to the constitutional order, or mass unrest accompanied by violence endangering life, for the period specified in the Act. |
Чрезвычайное положение в Кыргызской Республике может быть введено только в случаях стихийных бедствий, крупных аварий или катастроф, эпидемий, эпизоотий, прямой угрозы конституционному строю, массовых беспорядков, сопряженных с насилием и угрозой жизни людей, в пределах сроков, указанных в Законе. |