Английский - русский
Перевод слова Unrest
Вариант перевода Беспорядков

Примеры в контексте "Unrest - Беспорядков"

Примеры: Unrest - Беспорядков
An immediate issue is the need for the Office of the Prosecutor-General to determine the scope of loss or damage to serious crimes records in its custody during the unrest of May 2006. Управлению Генерального прокурора необходимо в самом первоочередном порядке определить масштабы потерь или повреждения хранившихся в прокуратуре документов, касающихся расследования серьезных преступлений, во время беспорядков в мае 2006 года.
Police patrols were conducted regularly in Agok and Abyei from February until the 4 May 2013 incident referred to above, which led to unrest in Abyei. Патрулирование в целях охраны порядка в Агоке и Абьее осуществлялось с февраля до 4 мая 2013 года - дня, когда произошел упомянутый выше инцидент, повлекший за собой волну беспорядков в Абьее.
Now that the immediate power-sharing issues have been addressed, I urge all sides to stay committed to resolving the longer-term causes of the recent unrest. I am deeply concerned at the uncertainty created by the prolonged non-release of the election results in Zimbabwe. Сейчас, когда были решены вопросы, непосредственно касающиеся разделения власти, я настоятельно призываю все стороны сохранять приверженность урегулированию причин недавних беспорядков более долгосрочного плана.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
The demonstrations were part of wider unrest and rioting in Brazilian cities initially sparked by increased ticket prices on public transport, but growing to express deeper public disenchantment with the financial management of the country by its government, specially due to the high inflation. Демонстрации были частью волнений и беспорядков в бразильских городах, изначально вызванных завышенными ценами на билеты на общественный транспорт, но затем переросших в сильное народное недовольство финансовой политикой правительства, особенно из-за высокого уровня инфляции.
For a prolonged period after the riot, the staff picked up various rumours from the inmates, so that the management got the impression that more unrest was brewing, both inside and outside the prison. В течение длительного периода времени после этих массовых беспорядков до администрации доходили слухи о возможном возобновлении беспорядков как в тюрьме, так и за ее пределами.
As the Ellebaek Institution did not have enough places for all detainees to be excluded from association for the participation in the unrest, the complainant was placed in the Vestre Prison until the next day. Поскольку в учреждении "Эллебэк" не было достаточного количества помещений для изоляции всех участников беспорядков, заявителя перевели в тюрьму "Вестре" до следующего дня.
After 29 August 1943, Erik Scavenius lost all of his real powers when the German authorities dissolved the Danish government following the refusal of that government to crack down on unrest to the satisfaction of the German plenipotentiary. 29 августа 1943 года Эрик Скавениус потерял все полномочия, поскольку немецкие оккупационные власти распустили датское правительство после отказа применить жёсткие меры против участников беспорядков, направленных против немцев.
At 10.37 p.m., some three hours after the unauthorized event began, the law enforcement services began to take steps to end the mass unrest. В 22 часа 37 минут, фактически спустя 3 часа после начала несанкционированного мероприятия, правоохранительные органы предприняли активные действия по пресечению массовых беспорядков.
The film was shot on location in Chiawelo, Soweto during a time of violent unrest in Alexandra (Gauteng) and other South African townships involving clashes between native South Africans and Africans born in other countries. Съёмки проходили на натуре в Соуэто (поселения на юго-западной окраине Йоханнесбурга) во время беспорядков в Александре, Гаутенги и других южноафриканских посёлках между местными жителями Южной Африки и африканцами, родившимися в других странах.
The protest was crushed by the armed forces in a major sweep that included round-ups and house-to-house searches at night and lead to the detention of 150 people during the four days of unrest in the capital. Этот протест был подавлен вооруженными силами в ходе крупномасштабного рейда, во время которого проводились ночные облавы и обыски в домах, в результате чего в течение четырех дней беспорядков в столице были задержаны 150 человек.
The Summit, however, expressed concern at the setbacks, which were reflected in the emergence of unrest and conflict in Angola and the Democratic Republic of the Congo. Вместе с тем участники Встречи на высшем уровне выразили обеспокоенность в связи с неудачами, последствия чего проявились в возникновении беспорядков и конфликтов в Анголе и Демократической Республике Конго.
Security conditions had remained satisfactory in the province, despite population movements along its borders because of unrest in, successively, the three adjacent provinces of Bujumbura Rural, Bubanza and Kayanza. Уровень безопасности в этой провинции оставался удовлетворительным, несмотря на приток к ее границам беженцев, покинувших свои дома по причине беспорядков, затрагивавших по очереди три сопредельных провинции - сельский район Бужумбуры, Бубанзу и Каянзу.
The United States Federation for Middle East Peace (USFMEP) is taking vital steps against unrest and turmoil in the Middle East by eradicating both misinformation and fear of the unknown. Федерация Соединенных Штатов Америки «За мир на Ближнем Востоке» (ФСШМБВ) является активным участником борьбы за прекращение беспорядков и массовых волнений на Ближнем Востоке путем пресечения дезинформации и искоренения страха перед неизвестным.
They had been used mainly during the serious unrest of September 2005, during which the public security forces had been attacked with Molotov cocktails and real bullets, and only after the use of other means such as water cannons had failed. Они в основном были применены в ходе крупных беспорядков сентября 2005 года, когда силы правопорядка подвергались нападениям с применением бутылок с горючей смесью и боевого оружия, причем только после неудачного применения других спецсредств, например водометов.
or the social trade-offs - what happens if unrest breaks out? Мы сможем просчитать экономические эффекты: сколько сетей и сколько опрыскивателя нужно? Или социальные эффекты: что будет в случае беспорядков?
The decision, although justifiable given the possibility of unrest arising from the opposition party marches, in fact amounted to a breach of the right to peaceful assembly as it was general, non-specific and not time-bound. с точки зрения беспорядков, которыми могли бы сопровождаться шествия оппозиционных партий, оно в силу своего обобщающего, неизбирательного и бессрочного характера стало препятствием на пути осуществления права на мирные собрания.
Persons are guilty of terrorism and shall be subject to a non-commutable sentence of six months' to two years' imprisonment who, with the aim of disrupting public order and provoking or causing unrest in the country: «Подлежат обвинению в терроризме и безоговорочному аресту на срок от шети месяцев до двух лет лица, которые с целью совершения покушения на государственный правопорядок, подготовки и осуществления беспорядков в стране:
In repeated visits to Argentina, I marveled at how long suffering the Argentineans were; to me, it is more a surprise that unrest took so long to manifest itself, not that street turmoil unseated Argentina's president. Во время своих неоднократных посещений Аргентины я удивлялся тому, как долго страдают аргентинцы, я считаю, что в данном случае больше удивляет то, сколько времени потребовалось для открытого проявления волнений, а не то, что в результате уличных беспорядков был свергнут президент Аргентины.
The Unit was deployed outside Monrovia to respond to unrest on a number of occasions, including at Bong Mines and at both the Liberia Agricultural Company and Sinoe rubber plantations. Это подразделение использовалось за пределами Монровии при вспышках массовых беспорядков в отдельных районах, в том числе в районе Бонг-Майнз и в районе Либерийской сельскохозяйственной компании, а также в районах каучуковых плантаций в графстве Сино.