Английский - русский
Перевод слова Unrest
Вариант перевода Недовольство

Примеры в контексте "Unrest - Недовольство"

Примеры: Unrest - Недовольство
An attempt to disarm the population of Chechnya in the spring of 1840 had caused unrest which grew into open rebellion against the Russian authorities. Весной 1840 года попытка разоружить население Чечни вызвала недовольство, вылившееся в восстание чеченцев против русских властей.
There was increasing unrest in the Bengal Army, as privileges and customary allowances they had previously enjoyed were withdrawn. В Бенгальской армии нарастало недовольство так как привилегии и обычные пособия, которые ранее дозволялись, были отменены.
The constraints on Government spending - exacerbated by the need to finance the November elections from its own resources - have given rise to unrest in the public sector. Трудности с оплатой государственных расходов, усугубляемые необходимостью финансировать ноябрьские выборы из внутренних источников, вызвали недовольство в государственном секторе.
Might Krenz and the Communist reformers who had seized power just weeks earlier have been able to channel popular unrest, or even defuse it? Возможно, Кренц и коммунистические реформаторы, которые стали у власти только за несколько недель до этого, смогли бы направить народное недовольство в нужное русло или даже совсем погасить его?
The result is a worrying combination of creeping authoritarianism among those who rule with a growing unrest of the ruled. Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов.
The flood of paper notes, misused by speculators, aggravated unrest. Наводнение рынка бумажными деньгами способствовало злоупотреблениям спекулянтов и усугубляло недовольство.
Although some analysts produced doomsday scenarios about increasing unrest from rising unemployment and inequality, liberal intellectuals in China welcome membership in anticipation of a more rule-bound and democratic political order. Хотя некоторые аналитики уже делают самые мрачные прогнозы, как, например, общественное недовольство в результате роста безработицы и социального неравенства, либерально мыслящая интеллигенция Китая приветствует присоединение страны к ВТО, ожидая установления большего правопорядка и более демократического политического строя в стране.
It was particularly important to take political measures in areas of simmering unrest, particularly among the young people, in order to offer them sufficient space and thereby avert attempts to break up the Union. Меры политического характера особо необходимы в тех районах, где зреет недовольство, особенно среди молодежи, поскольку они могут позволить добиться улучшения положения этих людей и тем самым предотвратить попытки подрыва целостности Союза.
A Tutsi Prime Minister was chosen by the monarch, but, a year later in 1963, the monarch was forced to appoint a Hutu prime minister, Pierre Ngendandumwe, in an effort to satisfy growing Hutu unrest. Премьер-министр тутси был избран монархом, но год спустя, в 1963 году, он был вынужден назначить премьер-министром хуту, Пьера Нгендандумве, чтобы усмирить недовольство хуту.
The discontent fueled by these failures is a major potential cause of unrest. Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе.
We wouldn't want to risk any further unrest amongst the people. Нам бы не хотелось сеять недовольство в рядах граждан.
There are concerns that mounting tensions and public discontent could result in popular unrest, perhaps even civil war. Существуют опасения в отношении того, что обострение напряженности и недовольство широких масс могут привести к народным волнениям, возможно даже к гражданской войне.
Inadequate reintegration programmes and the discontent they engender have also been major causes of unrest throughout the country. Слабость программ реинтеграции и недовольство, которое они порождают, тоже были в числе основных причин вспышки волнений, прокатившихся по всей стране.
The circular caused discontent in the universities, in the autumn of 1861 there were student unrest, manifestations and demonstrations took place, often of a political nature. Циркуляр вызвал недовольство в университетах, осенью 1861 г. возникли студенческие волнения, состоялись манифестации и демонстрации, носившие часто политический характер.
The Indian delegation had defined the unrest in Kashmir as terrorism spurred by Pakistan, which according to The Guardian was a "monstrous distortion". Делегация Индия назвала недовольство, царящее в Кашмире, терроризмом, который провоцируется Пакистаном, что, как было сказано в "Гардиане", является "чудовищным искажением фактов".
Countries must make every effort to uphold the promises they made to their citizens: indeed, the failure of certain Governments to deliver on their commitments had exacerbated discontent among populations and fuelled violent unrest. Страны должны приложить все усилия, чтобы подтвердить обещания, которые они дают своим гражданам: действительно, неспособность некоторых правительств выполнить свои обязательства обострила недовольство населения и спровоцировало насильственные беспорядки.
In the urban areas there are further causes of political discontent and unrest arising from: В городских районах есть также и другие причины, порождающие политическое недовольство и социальные беспорядки, которые обусловлены:
There is a wide perception among the staff that, in recent years, advancement and promotions under this category have become ad hoc and arbitrary, which has given rise to resentment and unrest. Среди сотрудников широко распространено мнение, что в последние годы продвижение по службе в этой категории происходило бессистемно и произвольно, а это породило недовольство и брожение.
Moreover, 10 per cent of young people were not in education, employment or training, and risked turning to violence to express their frustrations, possibly leading to global unrest. Более того, 10 процентов молодых людей не получают образования, не работают и не проходят профессиональную подготовку, прибегая к насилию, чтобы выразить свое недовольство, что может привести к беспорядкам глобального масштаба.
Although the Government is sensitizing the population about the external factors leading to the rise in the cost of the country's main staple - rice - there is a real risk that discontent over price increases could trigger unrest. Хотя правительство информирует население о внешних факторах, ведущих к повышению цен на основной товар в стране - рис, - существует реальная опасность того, что недовольство, вызванное ростом цен, может привести к беспорядкам.
The demonstrations were part of wider unrest and rioting in Brazilian cities initially sparked by increased ticket prices on public transport, but growing to express deeper public disenchantment with the financial management of the country by its government, specially due to the high inflation. Демонстрации были частью волнений и беспорядков в бразильских городах, изначально вызванных завышенными ценами на билеты на общественный транспорт, но затем переросших в сильное народное недовольство финансовой политикой правительства, особенно из-за высокого уровня инфляции.
This might result in strong discontent among the members of the Emergency Response Unit and AFL, which could lead to unrest and riots. Это может вызвать сильное недовольство среди личного состава Группы быстрого реагирования и ВСЛ, что, в свою очередь, может привести к беспорядкам и мятежам.
It would seem that this woman was angry and took advantage of the unrest prevailing on 14 September 1998 to tell the soldiers that she knew an Interahamwe who was living in the district and communicating with the other Interahamwe in the bush. По всей видимости, последняя, испытывая недовольство и воспользовавшись беспорядками 14 сентября 1998 года, сообщила военным, что она знает одного "интерахамве", проживающего в квартале и общающегося с другими "интерахамве" за городом.