The NITs have been granted deemed to be university status giving them full autonomy in academic matters in addition to complete administrative freedom to decide their own affairs. |
Национальным технологическим институтам предоставлен университетский статус, что, помимо полной административной свободы в их внутренних делах, дает им полноценную автономию в академических вопросах. |
An important prerequisite is that at least two study programmes are offered by a specialized university college and that more than 1,000 students are enrolled. |
Важное требование заключается в том, что специализированный университетский колледж должен предлагать по меньшей мере две учебные программы и обучать не менее 1000 студентов. |
A candidate for the fellowship should at least have a basic university degree and preferably a Masters or PhD degree in the respective field. |
Кандидат на получение стипендии должен по крайней мере иметь базовый университетский диплом и предпочтительно степень магистра или доктора наук в соответствующей области. |
The Agency provides opportunities for internships in many areas of work to persons studying for an advanced university degree or persons who have recently received such a degree. |
Агентство предоставляет возможности для прохождения стажировок во многих областях деятельности лицам, получающим университетский диплом или недавно получившим его. |
Many more members of minority ethnic communities than before have a university degree, a good job and own their own home. |
По сравнению с прошлым гораздо большее число представителей общин этнических меньшинств имеют университетский диплом, хорошую работу и владеют своим собственным домом. |
One step in competence management was taken in 2001 when 15 "agents for change" from Statistics Sweden took a university course on Learning Processes. |
В 2001 году был предпринят важный шаг в деле управления работой по повышению профессиональной компетенции, когда 15 "агентов изменений" из Управления статистики Швеции прошли университетский курс "Процессы обучения". |
Dr. Moussa Al-Garni, a university professor and an activist in the above-mentioned movement. |
д-р Мусса аль-Гарни, университетский профессор, активист вышеупомянутого движения. |
Created in 1987 and autonomous since 1999, this young university has been a major hub of higher education and research activities for over 20 years. |
Основанный в 1987 году и получивший статус автономного в 1999 году, этот молодой университетский центр имеет за плечами более 20 лет преподавательской и научно-исследовательской деятельности». |
Starting from 2001, a counterpart university mechanism was set up, with 64 universities providing assistance and 38 receiving it, covering all the ethnic minority regions. |
В 2011 году был создан встречный университетский механизм, в рамках которого помощь оказывают 64 университета, а ее получают 38 университетов, охватывая все районы проживания национальных меньшинств. |
We know that many career choices do not require a university degree, but young people still need skills training from accredited programmes or institutions to get ahead in life. |
Мы знаем, что для многих профессий не требуется университетский диплом, однако чтобы добиться успеха в жизни, молодежи необходимо пройти обучение определенным навыкам в рамках соответствующих аккредитованных программ или учреждений. |
He also asked what had been the outcome of the decision to include a question on self-identification and racial descent in the university student register as part of the State party's new education management system. |
Он задает также вопрос о последствиях решения включить вопрос о самоидентификации и расовом происхождении в университетский студенческий регистр как часть новой формы управления системой образования в государстве-участнике. |
Why don't we do something athletic like go over to the university pool and play water polo? |
Почему бы нам не заняться чем-то спортивным, например, пойти в университетский бассейн и поиграть в водное поло? |
In 1993, an average of 30 per cent of women in the female labour force had university degrees and 21.5 per cent had intermediate diplomas. |
Доля женщин, имеющих университетский диплом, составляла в 1993 году 30 процентов от общего числа работающих женщин, а доля женщин с дипломом о среднем образовании составила 21,5 процента. |
In August 1984, after having applied for promotion to a full tenure professorship, a university promotions committee received and considered two unsolicited letters from other professors of the author's faculty that were critical of him. |
В августе 1984 года после подачи им заявления на повышение с оформлением на полную ставку преподавателя университетский комитет по назначениям получил и рассмотрел два незапрошенных письма от других преподавателей факультета автора, в которых они высказали по отношению к нему критические замечания. |
The Commission decided that cultural-linguistic mediators should be included with those social operators having a specific occupational profile, with a distinction being made as to whether or not they hold a university degree. |
Комиссия постановила, что культурно-языковых посредников следует относить к специализированной профессиональной категории социальных работников при условии проведения между ними различия в отношении того, имеют ли они университетский диплом. |
The event was chaired by former President of Somalia Hassan Sheikh Mohamud, who serves as the head of the university's committee in charge of the curriculum, budget dispensation and faculties. |
Мероприятие проходило под представительством бывшего президента Сомали Махмуда Хасана Шейха, который возглавил университетский комитет отвечающий за учебную программу, распределение бюджетных средств и факультеты. |
The museum, the largest university art museum in the United States, is home to more than 17,000 works from Europe, the United States and Latin America. |
Музей - самый большой университетский музей искусства (14000 м²), с 17000 произведений из Европы, Соединенных Штатов и Латинской Америки. |
Professor Peter Wayne is disturbed to hear that his university colleague, Dr. Roy Clinton, is pursuing forbidden drug experiments with a group of graduate students. |
Профессор Питер Уэйн встревожен, когда услышал, что его университетский коллега, доктор Рой Клинтон, совершает запрещенные эксперименты с наркотиком с группой учащихся. |
Unlike the informal miners, women in this entrepreneur category are literate, and some have a university degree; they have already achieved some economic independence and look at mining as an attractive alternative business opportunity. |
В отличие от рабочих-горняков неофициального сектора женщины, принадлежащие к категории предпринимателей, отличаются грамотностью, и некоторые из них имеют университетский диплом; они уже добились определенной экономической независимости и смотрят на горное дело как на одну из привлекательных альтернативных возможностей приложения своего труда. |
For example, she wondered whether a university degree was required; also, was there any rule preventing a husband from joining his wife, or enabling him to oppose his wife's appointment to a post in a foreign country. |
Например, она интересуется, нужен ли для этого университетский диплом; кроме того, существуют ли какие-либо правила, препятствующие мужу поехать вместе с женой в заграничную командировку, и может ли муж воспрепятствовать назначению жены на работу за границу. |
The first university course for the development of indigenous teachers - known as the first indigenous university project - was introduced in the state of Mato Grosso, in 2001. |
Первый университетский курс по подготовке учителей из числа коренного населения - известный как первый университетский проект для коренного населения - был введен в штате Мату-Гросу в 2001 году. |
The new charter severely restricted university autonomy, abolished the university court that existed since the opening of the university, strengthened the general dependence of universities on administrative bodies. |
Новый устав существенно ограничил университетскую автономию, упразднил университетский суд, существовавший со времени открытия университета, усилил власть попечителя и общую зависимость университетов от административных органов. |
In some missions, prolonged conflicts had disrupted the educational system for decades, preventing younger generations from obtaining university degrees, while individuals with a university education had often emigrated. |
Некоторые миссии сталкиваются с тем, что длительные конфликты в течение десятилетий разрушали образовательную систему, в результате чего молодежь не имела возможности получить высшее образование, а лица, уже имеющие университетский диплом, зачастую эмигрировали за рубеж. |
In the new structure, the basis for a higher university degree is usually a lower university degree or corresponding education. |
В рамках новой системы основой для получения университетского диплома высшей ступени обычно служит университетский диплом низшей ступени или соответствующее ему образование. |
c) Short university courses, culminating in the university diploma in scientific and technical studies, also prepare students for direct entry to an occupation. |
с) краткий университетский курс, предусмотренный в рамках диплома о научно-техническом университетском образовании, также позволяет подготовиться к непосредственной трудовой деятельности. |