Seventeen of the 48 Millennium Development Goal indicators are concerned with health, of which at least 7 are jointly reported with other agencies, the United Nations Children's Fund (UNICEF) in particular. |
Семнадцать из 48 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касаются сферы здравоохранения; отчетность в отношении по меньшей мере 7 из них представляется совместно с другими учреждениями, в частности Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
In addition to its regular activities, the World Health Organization provided continuous support for vaccination campaigns against measles, together with the United Nations Children's Fund (UNICEF), and mobilized special resources to combat infant mortality. |
Дополнительно к своей текущей деятельности Всемирная организация здравоохранения совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывала постоянную поддержку при проведении кампаний вакцинации от кори и мобилизовала специальные ресурсы для борьбы с младенческой смертностью. |
The Government is determined henceforth to involve children in its cooperation programmes, in particular those carried out jointly with the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Правительство намерено и впредь привлекать детей к реализации своих программ сотрудничества, в особенности тех, которые осуществляются совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
He demonstrated his political will by creating the National Bureau for Demobilization and Reintegration, charged with carrying out and following up that legislation in partnership with the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Он продемонстрировал свою политическую волю, создав национальное бюро по вопросам демобилизации и реинтеграции, которому была поручена задача выполнения этого закона и реализации последующих мер в связи с ним в партнерстве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Moreover, it has adopted a series of resolutions and recommendations and is engaging in consultations with the United Nations Children's Fund (UNICEF) to hold a ministerial conference on children's social welfare and prosperity. |
Кроме того, она приняла ряд резолюций и рекомендаций и в настоящее время консультируется с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) относительно проведения конференции министров по вопросу о социальном благополучии и процветании детей. |
One representative reported on the positive results of inserting drug abuse prevention within the context of services aimed at the protection of the rights of the child, and called for cooperation between UNDCP and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in that area. |
Один из представителей сообщил о позитивных результатах интеграции мероприятий по профилактике злоупот-ребления наркотиками в рамках деятельности, направленной на защиту прав ребенка, и призвал к сотрудничеству между ЮНДКП и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в этой области. |
To increase contributions from non-traditional sources, UNEP should actively develop new approaches towards and seek support from non-State actors, on the basis of some of the successful strategies undertaken by other international organizations, such as the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Для увеличения взносов из нетрадиционных источников ЮНЕП должна активно разрабатывать новые подходы к негосударственным субъектам и искать у них поддержки на основе некоторых стратегий, успешно осуществляемых другими международными организациями, например Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
WHO is working with the World Bank, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other partners to strengthen control and taxation polices and initiate a ban on advertising. |
ВОЗ сотрудничает со Всемирным банком, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другими партнерами в целях ужесточения борьбы с курением, повышения налогов на табачные изделия и введения запрета на их рекламу. |
The acute problem of iodine deficiency is being addressed through a number of strategically targeted interventions, including community awareness-raising and training; cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF) in this area has been greatly enhanced. |
Острая проблема йодной недостаточности решается с помощью ряда стратегических мероприятий, включая пропаганду и профессиональную подготовку на общинном уровне; значительно стимулируется сотрудничество в этой области с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
His delegation welcomed in particular the efforts of ECE, UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNIDO, and the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
В связи с этим делегация Украины приветствует усилия, предпринимаемые ЕЭК, ПРООН, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ЮНИДО и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). |
At the country level, UNDP is collaborating with the United Nations Children's Fund (UNICEF) in supporting social-sector expenditure reviews relating to 20/20 initiatives in more than 20 countries. |
На страновом уровне ПРООН сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), оказывая содействие в проведении обзоров расходов социального сектора в связи с инициативой "20/20" в более чем 20 странах. |
Memorandums of understanding and agreements are also in place between UNMIL and the World Food Programme (WFP), as well as with the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Кроме того, между МООНЛ и Мировой продовольственной программой (МПП), а также Миссией и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) заключены меморандумы о договоренности и соответствующие соглашения. |
In that regard, Mali placed a great deal of hope in the cooperation programme set up with the United Nations Children's Fund (UNICEF) for the period 2003-2007. |
Здесь следует отметить, что Мали возлагает большие надежды на программу сотрудничества, разработанную совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) на период 2003 - 2007 годов. |
Such is our relationship with the United Nations Children's Fund (UNICEF), a primary and very valued partner in many activities and particularly in this area. |
Таковы наши взаимоотношения с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) - одним из главных и весьма ценных партнеров во многих областях деятельности, а в этой сфере особенно. |
Special programmes have been developed by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other agencies, which include counselling, family tracing, mediation and skills training, in order to assist this group. |
Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другими учреждениями были разработаны специальные программы оказания помощи этой группе лиц, которые предусматривали консультирование, поиск членов семей, посреднические услуги и приобретение навыков. |
In Venezuela, an active monitoring and evaluation group was formed by UNDP, UNFPA and the United Nations Children's Fund (UNICEF), working jointly to foster a results-oriented approach among the agencies. |
В Венесуэле ПРООН, ЮНФПА и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) была создана активная группа по вопросам контроля и оценки, которая осуществляет совместную деятельность с целью применения ориентированного на результаты подхода среди учреждений. |
UNHCR worked closely with UN-Women and the United Nations Children's Fund (UNICEF) on continental programmes related to the protection and assistance of women and children affected by armed conflict. |
УВКБ тесно сотрудничало со структурой «ООН-женщины» и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в осуществлении континентальных программ в области защиты женщин и детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, и оказания им помощи. |
Ecuador referred to an ongoing activity, jointly implemented with the United Nations Children's Fund (UNICEF), to assess ways to widen the scope and use of alternative measures to detention and imprisonment of children in conflict with the law. |
Эквадор отметил осуществляемое совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) мероприятие по оценке способов расширения сферы применения и масштабов использования мер, альтернативных содержанию под стражей и тюремному заключению детей, находящихся в конфликте с законом. |
2005: (a) April: Breastfeeding training course, held in Kabul in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO). |
2005 год: а) апрель: организация в Кабуле совместно с ЮНИСЕФ (Детским фондом Организации Объединенных Наций) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) консультаций населения по вопросам грудного вскармливания. |
Throughout the period, PRI continued to be a member with the United Nations Children's Fund (UNICEF) of the Jordanian National Steering Committee for Juvenile Justice, established in 2004. |
На протяжении этого периода МТР оставалась - вместе с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) - членом иорданского Национального руководящего комитета по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, созданного в 2004 году. |
Mauritania reported that a three-year programme promoting the abandonment of practices harmful to women through human rights education had been carried out in partnership with an NGO and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in 30 communities. |
Мавритания сообщила о проведении трехлетней программы, содействующей отказу от вредной для женщин практики посредством получения образования в области прав человека, которая проводилась в партнерстве с НПО и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в 30 общинах. |
The Italian Association for Aid to Children implements the Child Friendly School Initiative with the United Nations Children's Fund (UNICEF), including in Cambodia, as an essential component of the national strategy for poverty reduction. |
Итальянская ассоциация помощи детям совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) осуществляет инициативу "Школа, учитывающая потребности и интересы ребенка", в том числе в Камбодже, в качестве ключевого элемента национальной стратегии сокращения масштабов нищеты. |
One delegation asked UNDP to provide information on past budget performance, continued harmonization on cost classification and budget methodology with UNFPA and the United Nations Children's Fund (UNICEF), and progress on the implementation of international public sector accounting standards. |
Одна из делегаций просила ПРООН предоставить информацию об исполнении бюджетов прошлых лет, о дальнейшем согласовании классификации расходов и методики формирования бюджета с ЮНФПА и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и о ходе внедрения международных стандартов учета в государственном секторе. |
In 2009, in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Government held training and prepared a guide on the treatment of minors in detention. |
В 2009 году, в партнерстве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) правительство провело курс обучения и подготовило руководство по вопросам обращения с несовершеннолетними заключенными. |
States acknowledged the importance of global and community partnerships and asked UNHCR to expand on its coordination within the cluster system and specifically with the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Государства признали важную роль партнерских связей на глобальном и общинном уровне и попросили УВКБ подробнее рассказать о координации деятельности в рамках кластерной системы, в частности о сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |