| Human beings are good at understanding the world. | Люди хорошо умеют понимать окружающий мир. |
| We'll have to do most of the understanding. | По большей части это нам придётся понимать. |
| The target group is educated entrepreneurs capable of understanding and mastering technology. | Проводимая деятельность рассчитана на образованных предпринимателей, способных понимать и осваивать технологии. |
| And dialogue is a constant approach of outreach and of understanding and respect for others. | Диалог означает постоянное стремление помогать, понимать и уважать друг друга. |
| They have been regarded as undeveloped, lacking even basic capacities for understanding, communicating and making choices. | На них смотрят как на недоразвитых существ, не имеющих даже элементарных способностей понимать смысл вещей, общаться и делать выбор. |
| Hence, the Secure World Foundation considers that understanding and coping with this aspect of operating in space is of great importance. | В этой связи Фонд "За безопасный мир" считает исключительно важным понимать и принимать во внимание этот аспект космической деятельности. |
| Indeed, Malian society's cohesion and glue are the results of language, listening and mutual understanding. | Действительно, общественное согласие и социальная сплоченность в Мали являются результатом языковой общности, способности слушать и понимать друг друга. |
| The Programme highlighted the value of understanding and appreciating different backgrounds and societies and of building and sustaining friendships that can flourish across borders. | В программе подчеркивается важность понимать и ценить различную историю и общества, а также устанавливать и поддерживать дружбу, которая сможет процветать на международном уровне, независимо от границ. |
| In particular, it would assist troop-contributing countries in understanding the military technical communications requirements for specific peacekeeping operations. | В частности, она помогала бы странам, предоставляющим войска, понимать военно-технические требования в отношении связи для конкретных операций по поддержанию мира. |
| With a view to better mutual understanding, all countries should abide by the spirit of the Declaration. | Он считает, что все страны должны проникнуться духом Декларации, чтобы научиться лучше понимать друг друга. |
| This capability relates to identifying information needs and understanding the broad context in which information is required. | Это требование предполагает способность выявлять потребности в информации и понимать широкий контекст, в котором требуется эта информация. |
| You'd think they would be more understanding. | Вы думаете они должны больше понимать. |
| If you're capable of understanding the answer, yes. | Если вы в состоянии понимать, да. |
| Do you have difficulty understanding what women or small children say to you? | Вам сложно понимать, что говорят вам женщины и маленькие дети? |
| Having powerful tools for analysing statistical micro-data is not sufficient. Adequate competences should be developed for selecting suitable methods, applying them correctly and understanding and interpreting the results. | Недостаточно просто располагать мощными инструментами анализа статистических микроданных: необходимо приобрести соответствующие навыки, позволяющие отбирать подходящие методы, правильно применять их и понимать и интерпретировать результаты. |
| This is unquestionably the best way of ensuring a steady increase in the number of persons capable of understanding, defending and accessing their rights. | Это, бесспорно, является лучшим способом обеспечить неуклонный рост числа лиц, способных понимать, защищать и реализовывать свои права. |
| You said there's no point in understanding it. | Но вы же сами сказали, что это не стоит понимать |
| And now there is no other way to prevent the others from understanding. | а теперь нет иного способа заставить всех остальных понимать это. |
| There's no understanding here, Phyllis. | Да здесь нечего понимать, Филис, |
| We see people with disabilities all the time, but... Seeing and understanding aren't always the same thing. | Постоянно встречаясь с людьми с ограниченными возможностями, но... видеть их и понимать не всегда одно и то же. |
| Listening to your body is one thing, understanding what it is telling you is an altogether different story. | Слушать собственный организм - это одно, а вот понимать то, что он нам говорит - это совсем другое дело. |
| Understand that, if you're capable of understanding anything. | Поймите, если вы способны что-нибудь понимать! |
| For my part I struggle everyday with all my might against the horror of no longer understanding the reason to remember. | Со своей стороны, я боролась всеми своими силами, каждый день, против ужаса не понимать более, зачем нужно помнить. |
| But it's a question of belief, not understanding. | Ето не нужно понимать, в ето нужно верить. |
| Borges correctly points out to him that this is precisely the opposite of a system of enumeration, but Funes is incapable of such understanding. | Борхес пытается объяснить, что такая система в точности противоречит системе счёта, но Фунес не понимает его или не хочет понимать. |