Английский - русский
Перевод слова Underlying
Вариант перевода Лежащих в основе

Примеры в контексте "Underlying - Лежащих в основе"

Примеры: Underlying - Лежащих в основе
Information on assumptions and conventions underlying theemission and removal estimates, as well as the rationale for their selection; ё) информацию о допущениях и условиях, лежащих в основе оценки выбросов и абсорбции, а также обоснование для их выбора;
A systematic collection of such product descriptions underlying the CPIs would give enormous analytical possibilities and would enhance the possibilities of convergence of PPP and CPI/HICP price collections, each of them requiring significant resources and currently maintained in parallel. Систематический сбор таких описаний продуктов, лежащих в основе расчета ИПЦ, открывает огромные аналитические возможности и расширяет возможности для сближения методов сбора ценовой информации в рамках программ ППС и ИПЦ/ГИПЦ, каждая из которых требует значительных затрат ресурсов и которые в настоящее время осуществляются параллельно.
The Committee also noted that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability because it could be expected that the identified risks arising from the use of carbaryl were also relevant for other countries, particularly developing countries. Комитет также принял во внимание, что актуальность соображений, лежащих в основе окончательных регламентационных постановлений, не ограничивается какими-то конкретными случаями, поскольку следует ожидать, что выявленные риски, связанные с использованием карбарила, также актуальны для других стран, в частности, развивающихся стран.
It was acknowledged that despite the alarming rate of deforestation, new strategies had been implemented and were emerging to address that critical matter and to further our understanding of the underlying driving forces. Было признано, что на фоне тревожных темпов обезлесения были разработаны и продолжают появляться новые стратегии решения этой острейшей проблемы и обеспечения более глубокого понимания причин, лежащих в основе этого явления.
It depends, on the one hand, on a high level of scientific and analytic rigour in highlighting all the assumptions underlying the analysis, as well as the limitations of both the data and the methodology. Одним из определяющих факторов в данном случае является высокая степень научной и аналитической строгости и точности в представлении всех допущений, лежащих в основе анализа, а также ограничений, связанных как с данными, так и с методологией.
And the basic idea of kin selection is that, if an animal feels compassion for a close relative, and this compassion leads the animal to help the relative, then, in the end, the compassion actually winds up helping the genes underlying the compassion itself. Суть семейного отбора в том, что если одно животное испытывает сочувствие к близкому родственнику, и, как следствие, животное помогает родственнику, тогда конечным результатом сочувствия является укрепление генов, лежащих в основе самого сочувствия.
States should adopt appropriate policies to expand access to unserved and underserved areas, taking an integrated approach that addresses the underlying structural reasons for discrimination in access to sanitation государствам следует принять надлежащие стратегии для расширения доступа к неохваченным или плохо охваченным санитарными услугами районам, руководствуясь комплексным подходом, направленным на устранение структурных причин, лежащих в основе дискриминации в связи с доступом к санитарным услугам;
Matched HIES-LFS: the case of the Philippines The case of the Philippines reveals considerable potential for broadening the use of micro-based surveys to generate new country-level working poverty estimates and to begin to test and improve upon the assumptions underlying the existing macro-based estimates. Пример Филиппин показывает, что имеются большие возможности использования обследования на микроуровне для расчета новых оценок нищеты среди рабочих в стране и проверки и уточнения предположений, лежащих в основе существующих оценок на макроуровне.
An evaluation of what information is to be regarded as trade secrets must be made on a case-by-case basis, and no more information must be exempted from public disclosure than is strictly necessary on the basis of the considerations underlying the duty of secrecy. Оценка того, какую информацию следует рассматривать как содержащую коммерческую тайну, должна проводиться на индивидуальной основе, и из категории информации, подлежащей широкому разглашению, должен исключаться лишь такой объем информации, который является строго необходимым с учетом соображений, лежащих в основе обязанности сохранять тайну.
In Taimni's opinion, Theosophy has introduced in them "order, clarity, system and a rational outlook" which allowed us to get a "clear and systematic" understanding of the processes and laws underlying the revealed universe, "both visible and invisible." Теософия привнесла в них «порядок, ясность, системность и рациональное мировоззрение», что позволило получить чёткое и систематизированное представление о процессах и законах, лежащих в основе Вселенной, «видимой и невидимой».
related to discrimination developing the capacity to prevent and address discrimination effectively, and promoting and disseminating the values and practices underlying the fight against discrimination. Целью Программы действий является оказание помощи государствам-членам в их усилиях по борьбе против дискриминации посредством повышения уровня понимания вопросов, связанных с дискриминацией, наращивания потенциала для эффективного предупреждения и устранения дискриминации, а также посредством поощрения и распространения ценностей и практики, лежащих в основе борьбы против дискриминации.
Methodological issues (e.g., choice of methods/activity data/emission factors, assumptions, parameters and conventions underlying the emission and removal estimates - the rationale for their selection, any specific methodological issues (e.g. description of national methods)) Методологические вопросы (например, выбор методов/данных о деятельности/факторов выбросов, допущений, параметров и принципов, лежащих в основе оценки выбросов и абсорбции, обоснование для их отбора, любые конкретные методологические вопросы (например, описание национальных методов))