Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Оборот

Примеры в контексте "Turn - Оборот"

Примеры: Turn - Оборот
Only one small error in the given calculations will lead to Winchester standing idle and thus loosing precious time, waiting for magnetic disks making an almost whole turn. Всего одна небольшая ошибка в данных расчетах будет приводить к тому, что винчестеру придется простаивать драгоценное время, ожидая, пока магнитные диски сделают почти целый оборот.
and we think that you should do... a double turn at the finals. что в финале тебе надо сделать двойной оборот.
We do the turn and land face to face, OK? Мы делаем оборот и смотрим друг на друга.
The situation took a farcical turn when Richard's envoy, Isabella's ex-husband Humphrey of Toron, spotted Conrad's envoy, Reginald of Sidon, out hawking with Al-Adil. Ситуация приняла комичный оборот, когда посланник Ричарда, бывший муж Изабеллы Онфруа IV де Торон, встретил посланника Конрада, Реджинальда Сидонского, на охоте с с Аль-Адилем.
Events on the ground continue to evolve and have taken a turn which threatens to move the region of the Middle East away from peace and into further conflict and mistrust. События на месте продолжают развиваться и приняли такой оборот, который грозит отдалить ближневосточный регион от достижения мира и ввергнуть его в пучину нового конфликта и недоверия.
The course of events in the above-mentioned autonomous regions took a tragic turn leading to the unleashing of what became in point of fact an armed conflict involving the use of heavy weapons. Ход событий в названных автономиях принял трагический оборот и привел к развязыванию по сути дела вооруженного конфликта с применением тяжелых вооружений.
Regrettably, the situation in Liberia took a dangerous turn as renewed fighting erupted in Monrovia in flagrant violation of a ceasefire agreement signed by the warring parties in Accra on 17 June 2003. К сожалению, ситуация в Либерии приняла опасный оборот, когда в Монровии с новой силой вспыхнули боевые действия, что явилось грубым нарушением соглашения о прекращении огня, подписанного противоборствующими сторонами в Аккре 17 июня 2003 года.
At the critical moment when the Afghan situation took a dramatic turn, a united Council, through its swift decision, played a major role in pushing for comprehensive implementation of the Bonn Agreement and elimination of the Taliban and Al Qaeda. В решающий момент, когда положение в Афганистане приняло драматический оборот, сплоченный Совет путем быстрого принятия решения сыграл важную роль в содействии всеобъемлющему выполнению Боннского соглашения и уничтожению «Талибана» и «Аль-Каиды».
However, the debate subsequently took a new turn with many speakers, while supportive of the underlying idea in draft article 17, preferring formulations which emphasized formal links between the corporation and the State exercising diplomatic protection. Однако впоследствии обсуждение приняло новый оборот: многие члены Комиссии, хотя и поддержали общую идею проекта статьи 17, высказались за включение таких формулировок, в которых подчеркивались бы формальные связи между корпорацией и государством, осуществляющим дипломатическую защиту.
The Chadian Government open and flagrant involvement has not only caused the prolongation of the Darfur problem and the sufferings of our people but has also taken a dangerous turn when Chad fully supported and designed the most condemnable attack on the Sudan national Capital on 10 May 2008. Открытое и вопиющее вмешательство правительства Чада не только способствует сохранению проблемы Дарфура и страданий нашего народа, но и приняло опасный оборот, когда Чад полностью поддержал и спланировал самое чудовищное нападение на национальную столицу Судана, совершенное 10 мая 2008 года.
The unrest resulted in several casualties and took a particularly dramatic turn when the security forces fired live bullets at protesters in Dakar and in other cities, killing several of the protesters. Во время волнений несколько человек погибли, и они приняли особо драматический оборот, когда силы безопасности открыли по демонстрантам огонь настоящими пулями в Дакаре и других городах, убив нескольких протестующих.
In this regard, the circulation, proliferation of and illicit trafficking in small arms in Africa is of concern to us, particularly since this phenomenon, the result of the end of the cold war and numerous conflicts in the continent, has taken a disturbing turn. В этой связи хождение, распространение и незаконный оборот стрелкового оружия в Африке вызывает у нас озабоченность, в особенности потому, что это явление, возникшее в результате окончания "холодной войны" и продолжения многочисленных конфликтов на континенте, приобретает тревожный оборот.
The inquiry had, however, taken a new turn when the President of the Republic had asked the investigation bodies to intensify their efforts, by sharing information, revisiting the witness statements and experts findings and calling in new experts if necessary. Однако расследование приняло новый оборот, когда Президент Республики призвал следственные органы приумножить свои усилия, обеспечив обмен информацией, повторный анализ показаний свидетелей, а также выводов экспертов, и, при необходимости, обеспечив назначение новых экспертов.
STILL SEARCHING FOR THAT EXQUISITE TURN OF PHRASE THAT IN FIVE WORDS OR LESS EXPRESSES THE ESSENCE OF WHAT YOUR CHARACTER'S FEELING? Всё еще ищешь тот изысканный оборот речи, который в пяти или менее словах выразит самую суть того, что чувствует твой персонаж?
It was a turn of phrase. Это был оборот речи.
Well, things are - ...things took a turn. Ну, дела приняли оборот.
That's an interesting turn of phrase. Какой интересный оборот речи.
It's just a turn of phrase. Это просто оборот речи.
Is this interview taking a turn? Это интервью принимает другой оборот?
This has taken a strange turn. Это приняло странный оборот.
But the day took an unexpected turn. Но события приняли неожиданный оборот.
It was a turn of phrase. Это - просто оборот речи.
Someone had to have a turn? Кто-то должен был иметь оборот?
It takes a pretty hard left turn. Это принимает довольно тяжелый оборот.
I kept thinking I'd turn it around. Я думал, что введу их в оборот.