| It has lasted too long and has now taken a turn that threatens a people that the international community is obliged to protect. | Он длится чересчур долго и сейчас принял такой оборот, что угрожает народу, который международное сообщество обязано защищать. |
| This bluster out of North Korea just took a very dark turn. | Это бахвальство из Северной Кореи только что приняло тяжёлый оборот. |
| Before things take a nasty turn. | Прежде, чем дела примут плохой оборот. |
| Recently things have taken a much darker turn. | В последнее время дело принимает весьма мрачный оборот. |
| Damon informed me that Katerina Petrova has taken a tragic turn. | Дэймон сообщил мне, что дела Кэтрин приняли трагический оборот. |
| Then his life took a tragic turn when his restaurant was robbed. | Потом его жизнь приняла трагический оборот, когда его ресторан ограбили. |
| Great work in Mongolia, Angels but I'm afraid the case has taken a new turn. | Хорошо поработали в Монголии, Ангелы но, боюсь, дело приняло новый оборот. |
| Well, this night took a turn. | Что ж, вечер принял неожиданный оборот. |
| Then she takes an elevator to the top floor and the plot takes another turn. | Затем она на лифте попадает на верхний этаж и сюжет принимает другой оборот. |
| I bet you regret that you left work early the day his life took a bad turn. | Бьюсь об заклад ты жалеешь, что ушёл с работы до того как его жизнь приняла дурной оборот. |
| Follows her to competitions all over the world, but the story takes a sad turn when Terry goes to prison. | Он ездил за ней на конкурсы по всему миру, ... но история принимает печальный оборот, когда Терри отправляется в тюрьму. |
| Can you run interference in case things take a turn? | Вы можете управлять вмешательством в случае, если вещи наберут оборот? |
| (growth in relation to 2006 - 105,1 %), the turn of wholesale trade made 7843,2 bln rbl. | (рост по отношению к 2006 году - 105,1 %), оборот оптовой торговли, в свою очередь, составил 7843,2 млрд руб. |
| Zeb-Noid - A short one-shot about a hostile encounter between two different species that takes an unexpected turn. | Zeb-Noid - Одиночный выпуск рассказывающий о вражде двух видов, принимающий неожиданный оборот. |
| This has suddenly taken a very ugly turn, and I, for one, do not want to see what happens next. | Это внезапно приняло очень уродливый оборот, и я, со своей стороны, не хочу видеть то, что произойдёт потом. |
| This just took a really weird turn, didn't it? | Сейчас всё приняло странный оборот, да? |
| Okay, it says, "turn counterclockwise." | Да, тут сказано "оборот против часовой стрелки". |
| It is the turn of events of the last two weeks that Tanzania finds disquieting and disturbing, to say the least. | А вот тот оборот, который события приняли в последние две недели, вызывает в Танзании, мягко говоря, озабоченность и тревогу. |
| The situation in Liberia, after a series of initiatives leading to the establishment of a new Council of State, has taken a truly positive turn. | События в Либерии после осуществления серии инициатив, ведущих к созданию нового Государственного совета, принимают подлинно позитивный оборот. |
| Should negotiations between the Government and the rebels take a favourable turn, UNOMSIL should remain in a position where it is capable of rendering further assistance to the peace process. | Если переговоры между правительством и мятежниками примут благоприятный оборот, МНООНСЛ следует оставаться в таком положении, при котором она будет способна оказывать дальнейшую помощь мирному процессу. |
| (e) Ethnic and religious conflicts can sometimes take a tragic turn. | е) подчас этнорелигиозные конфликты принимают трагический оборот. |
| In conclusion, the global financial and economic crisis is far from over and may even take on a new and more negative turn. | В заключение следует сказать, что мировой финансово-экономический кризис далек от завершения и может даже принять новый, более негативный оборот. |
| Actually... things have taken a turn. | Вообще то... они приняли совсем другой оборот |
| The regional dispute over the Sahara had taken a new turn in recent weeks with the uprisings in the Tindouf camps led by a movement of young people for change. | В последние недели региональный спор в отношении Сахары принял новый оборот в результате начавшегося в лагерях Тиндуфа восстания, во главе которого стоит движение молодежи за перемены. |
| So what brilliant turn of phrase have you come up with to describe me? | И какой гениальный оборот речи приходит тебе на ум чтобы описать меня? |