You know, the truth is I didn't want any of this. |
Знаешь, честно говоря, я не хотел этого. |
I've been obsessed with you a little bit, to tell you the truth. |
Я была слегка помешана на тебе, честно говоря. |
To tell you the truth, you looked kind of cool back there when you stood up to Ma Jun. |
Честно говоря, ты выглядел довольно круто, когда противостоял Ма Чжуну. |
Well, to tell you the truth, l-I got married up there. |
Вернулась? Честно говоря, я вышла замуж. |
Tell you the truth, I still don't know. |
Честно говоря, я не знаю. |
To tell you the truth, I have no idea. |
Честно говоря, я понятия не имею. |
But then, if truth be told, I am a ghost. |
Впрочем, честно говоря, я и есть привидение. |
The truth is I always thought you'd never amount to much. |
Честно говоря, я всегда думала, что из тебя ничего не получится. |
To tell you the truth, no one on the committee is certain she's for real. |
Честно говоря, никто из комитета не считает ее достойной. |
But the truth is I guess I'm glad we're rescheduling. |
Но честно говоря, кажется, я даже рад, что ужин переносится. |
The truth is, I didn't have any requests at all from Mr. Hunt. |
Честно говоря, я вообще не знаю никакого Мистера Ханта. |
But the truth is, I didn't hate them for it. |
Честно говоря, это не вызывало у меня ненависти. |
And to tell you the truth, I'm starting to feel like one. |
И честно говоря, я начинаю чувствовать себя таким. |
And to tell you the truth, they don't have much use for the Godfather anymore. |
И честно говоря, им больше не нужен Крестный Отец. |
To tell you the truth, I must get some money somehow right away. |
Честно говоря, Крингеляйн, мне срочно нужны деньги. |
To tell you the truth, I am tempted to let it lie. |
Честно говоря, я не против оставить всё как есть. |
I never seen him as bad as this, and that's the truth. |
Он никогда ещё не был так плох, честно говоря. |
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. |
Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. |
Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
To tell you the truth... she gets a little nervous because of the bad old days. |
Честно говоря, она немного разнервничалась, это всё отголоски прошлого. |
I like you, but the truth is, I like us long-distance. |
Ты мне нравишься, но честно говоря, на расстоянии. |
And, truth, it's a strain to parry his advances. |
И, честно говоря, мне нелегко отбиваться от его ухаживаний. |
The truth is, at the end of the day, your mother just knows me... better than anyone else ever will. |
Честно говоря, в итоге я понял, что твоя мама знает меня лучше кого бы то ни было. |
I mean, truth is I don't even get 'em anymore. |
Честно говоря, я их даже больше не читаю. |
And the truth is, I don't love you back. |
И честно говоря, я тебя не люблю. |