Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Честно говоря

Примеры в контексте "Truth - Честно говоря"

Примеры: Truth - Честно говоря
And truth told, I hated the book. И честно говоря, я ненавижу эту книгу.
That's the style they want from me, but to tell you the truth, I prefer to write it dry. У нас такие требования, но честно говоря, я предпочту писать без прикрас.
And to tell you the honest truth, I wish you hadn't. Честно говоря, я этого и не хотела.
To tell you the truth, so was I. Честно говоря, поэтому я и выстрелила.
Well, if the truth be told, I've not been so acquainted with that promised land as I had thee believe. Ну что же, честно говоря, я не был столь осведомлён о земле, которую пообещал тебе.
You know, the truth is, I worry about you and the effects of long-term isolation. Честно говоря, я боюсь за тебя из-за твой долгой самоизоляции.
But the truth is at the end of the day... Но, честно говоря, в конце дня...
The truth is, these days, I hold a book more often than a 12-bore. Честно говоря, в последнее время я чаще держу в руках книгу, чем дробовик.
Well, the truth is, We watch it for the drinking game. Честно говоря, мы смотрим шоу ради игры на выпивание.
Helen... the truth is I can't write without you Хелен, честно говоря, я не могу писать без тебя.
Looked rather natty, truth be told, you know? Знаете, честно говоря, он выглядело довольно изящно
The truth is I just don't know if this school is the right fit for him. Честно говоря, я не уверен, что эта школа ему подходит.
But, sir, if truth be known, I actually caused more accidents around here than any other employee. Но, сер, честно говоря, я принес больше неприятностей, чем любой другой рабочий.
But the truth is, I'm just not ready to end up anywhere. Но, честно говоря, я пока не хочу завершать его.
To tell you the truth, I have a headache. Честно говоря, сейцас у меня болит голова.
To tell you the truth, I don't know how men do it either. Честно говоря, я не знаю, как это мужчины делают.
I guess it was the right thing, that she never did learn the truth. Честно говоря, я рад, что она так и не узнала правду.
If the the truth be told, I'm a little anxious about the cohabitating thing, 'cause I haven't lived with anybody since your Mom. Честно говоря, я немного нервничаю из-за совместного проживания, ведь я жил один с тех пор, как ушел от вашей мамы.
To tell you the truth, this isn't so bad. Честно говоря, не так уж и плохо.
To tell you the truth, I'm starved. Честно говоря, умираю с голоду.
And then the truth is, l... I started to like her. Затем, честно говоря, мне она понравилась.
To tell you the truth, madame, I am not sure. Честно говоря, мадам, я точно не знаю.
To tell you the truth, I haven't made a decision yet. Честно говоря, я еще не решила.
Well, you know, to tell you the truth it wasn't meant as a lightning bolt, but as a golden zigzag. Ну, знаешь, честно говоря это должна была быть не молния, а золотая змейка.
Julie, to tell you the truth, sir, it's been a bit boring. Жюли? Честно говоря, это довольно скучно.