Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Честно говоря

Примеры в контексте "Truth - Честно говоря"

Примеры: Truth - Честно говоря
I'll tell you the truth. I've seen her look better. Честно говоря, раньше она выглядела куда лучше.
I couldn't make heads or tails of it, to tell you the truth. Честно говоря, я там почти ничего не понял.
To tell you the truth, I think I really need your advice about something. И, честно говоря, я правда думаю, что мне нужен твой совет.
Well, to tell you the truth... Ну, честно говоря...
I was a mess... to tell you the truth. Я облажался, честно говоря.
Not so good, to tell you the truth. Честно говоря, не очень.
However, to tell you the truth, if you start listening attentively - you pay attention to some other details. Впрочем, честно говоря, если уж начинаешь внимательно вслушиваться - обращаешь внимание на несколько иные детали.
To tell you the truth, I am so relieved not to be pretending to be blind anymore. Честно говоря, такое облегчение больше не притворяться слепой.
And if you want to know the truth, you won't be the last. И, честно говоря, ты далеко не последняя.
Well, tell you the truth, Carlos, we've been having problems lately... marital problems. Ну, честно говоря, у нас в последнее время не все ладится.
T-To tell you the truth, I don't... I don't know exactly what his job is, but I know it's not walking around, just casting judgement. Честно говоря, я не знаю, чем он там именно занимается, но уж точно не поливает всех вокруг грязью.
Although, truth be told, when I walk around this festival, all I want to do is just sink my teeth into animal flesh, you know? Хотя, честно говоря, на этом фестивале, я хочу только укусить животную плоть, понимаешь?
In a strange way, it's sort of less interesting, but, being the truth, it's quite interesting. Странным образом, но это не интересно, хотя, честно говоря, это довольно интересно, на языке Баганджки это значит "лошадь"
Truth to tell, so am l. Честно говоря, я тоже.
I'm not much the fathering type, to tell you the truth. Честно говоря, я не гожусь на роль отйа.
Truth is, I wasn't always the best mother when I was younger. Честно говоря, в молодости я не была идеальной мамой.
Truth is I always wanted to try I always had all the responsibilities. Честно говоря, всегда хотел попробовать эту штуку, но обязательств по жизни было невпроворот.
Truth to tell, you should have this disc close at hand even if you are not a mother who has to lull an infant. Честно говоря, этот диск стоит иметь где-то под рукой даже и в том случае, когда Вы не являетесь мамой, которой нужно укачать ребенка.
Truth be told, I wasn't always such a nice guy. Честно говоря, я никогда не был послушным.
Truth be told, I didn't really like her all that much. Честно говоря, не так уж она мне и нравилась.
Truth be told, I'm still glad you're in here because I have conflicting feelings about this, too. Честно говоря, хорошо, что ты пришла, мне ведь и самому не по себе.
Truth be told, I traded it for a bowl of pongal and a slightly used Ruger after a particularly rough night in Bengaluru. Честно говоря, я обменял их на миску вареного риса и подержанный Ругер, после одной особо бурной ночи в Бангалоре.
Truth be told, I think I thrive under a lack of accountability. Честно говоря, мне кажется, без особого контроля я только расцвету.
Truth be told I get more satisfaction out of a a solid BM. Пробовал? Честно говоря, я больше удовлетвероения получаю, когда посру хорошенько.