I'll tell you the truth. I've seen her look better. |
Честно говоря, раньше она выглядела куда лучше. |
I couldn't make heads or tails of it, to tell you the truth. |
Честно говоря, я там почти ничего не понял. |
To tell you the truth, I think I really need your advice about something. |
И, честно говоря, я правда думаю, что мне нужен твой совет. |
Well, to tell you the truth... |
Ну, честно говоря... |
I was a mess... to tell you the truth. |
Я облажался, честно говоря. |
Not so good, to tell you the truth. |
Честно говоря, не очень. |
However, to tell you the truth, if you start listening attentively - you pay attention to some other details. |
Впрочем, честно говоря, если уж начинаешь внимательно вслушиваться - обращаешь внимание на несколько иные детали. |
To tell you the truth, I am so relieved not to be pretending to be blind anymore. |
Честно говоря, такое облегчение больше не притворяться слепой. |
And if you want to know the truth, you won't be the last. |
И, честно говоря, ты далеко не последняя. |
Well, tell you the truth, Carlos, we've been having problems lately... marital problems. |
Ну, честно говоря, у нас в последнее время не все ладится. |
T-To tell you the truth, I don't... I don't know exactly what his job is, but I know it's not walking around, just casting judgement. |
Честно говоря, я не знаю, чем он там именно занимается, но уж точно не поливает всех вокруг грязью. |
Although, truth be told, when I walk around this festival, all I want to do is just sink my teeth into animal flesh, you know? |
Хотя, честно говоря, на этом фестивале, я хочу только укусить животную плоть, понимаешь? |
In a strange way, it's sort of less interesting, but, being the truth, it's quite interesting. |
Странным образом, но это не интересно, хотя, честно говоря, это довольно интересно, на языке Баганджки это значит "лошадь" |
Truth to tell, so am l. |
Честно говоря, я тоже. |
I'm not much the fathering type, to tell you the truth. |
Честно говоря, я не гожусь на роль отйа. |
Truth is, I wasn't always the best mother when I was younger. |
Честно говоря, в молодости я не была идеальной мамой. |
Truth is I always wanted to try I always had all the responsibilities. |
Честно говоря, всегда хотел попробовать эту штуку, но обязательств по жизни было невпроворот. |
Truth to tell, you should have this disc close at hand even if you are not a mother who has to lull an infant. |
Честно говоря, этот диск стоит иметь где-то под рукой даже и в том случае, когда Вы не являетесь мамой, которой нужно укачать ребенка. |
Truth be told, I wasn't always such a nice guy. |
Честно говоря, я никогда не был послушным. |
Truth be told, I didn't really like her all that much. |
Честно говоря, не так уж она мне и нравилась. |
Truth be told, I'm still glad you're in here because I have conflicting feelings about this, too. |
Честно говоря, хорошо, что ты пришла, мне ведь и самому не по себе. |
Truth be told, I traded it for a bowl of pongal and a slightly used Ruger after a particularly rough night in Bengaluru. |
Честно говоря, я обменял их на миску вареного риса и подержанный Ругер, после одной особо бурной ночи в Бангалоре. |
Truth be told, I think I thrive under a lack of accountability. |
Честно говоря, мне кажется, без особого контроля я только расцвету. |
Truth be told I get more satisfaction out of a a solid BM. |
Пробовал? Честно говоря, я больше удовлетвероения получаю, когда посру хорошенько. |