Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Подлинный

Примеры в контексте "True - Подлинный"

Примеры: True - Подлинный
It was therefore regrettable that the CTBT, the only true guarantee, had not yet entered into force. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что ДВЗЯИ, единственный и подлинный гарант, еще не вступил в силу.
He recommended the record "to anyone who respects genuine extreme metal and true heaviness." Он также порекомендовал альбом «всем, кто уважает подлинный экстремальный метал и настоящую тяжёлую музыку».
The word Moriori derives from Proto-Polynesian *ma(a)qoli, which has the reconstructed meaning "true, real, genuine". Слово «мориори» происходит от праполинезийского *ma(a)qoli, которое по реконструкции имеет значение «истинный, настоящий, подлинный».
Our challenge is to redeem the true meaning of our faith, if we are to bring true peace and prosperity to the world. Наша задача - вернуть подлинный смысл нашей веры, если мы хотим принести миру реальный мир и процветание.
I hope that we can see and welcome the true spirit of an open society of truly democratic and freely established institutions, acting in the true spirit of democracy, as soon as possible. Я надеюсь, что уже в скором времени мы сможем увидеть и приветствовать подлинный дух открытого общества подлинно демократических и свободно избранных институтов, действующих в истинном духе демократии.
Perhaps a piece of the true Cross might interest you, Brother? Может, тебя заинтересует подлинный кусочек Креста, брат?
However, a general breakdown in law and order may be a premeditated instrument, a situation carefully orchestrated to hide the true nature of the intended harm. Однако общий развал правопорядка может быть организован заранее и тщательно разыгран, с тем чтобы скрыть подлинный характер планируемого ущерба.
The result is a document that, in the words of Mrs. Suzanne Mubarak, "captures the true spirit of morality". Результатом Конференции явился документ, в котором - выражаясь словами г-жи Сюзаны Мубарак - "отражен подлинный дух моральности".
In other words, the dominance of the General Schedule masked the true level of competitiveness of several of the other United States pay systems. Иными словами, доминирующее влияние общей шкалы скрывает подлинный уровень конкурентоспособности нескольких других систем оплаты в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
Let us develop a true spirit of global partnership based on mutual trust and respect which is essential in today's global neighbourhood. Давайте выработаем подлинный дух глобального партнерства, основанного на взаимном доверии и уважении, что существенно важно в сегодняшней глобальной обстановке.
Such a document would deserve our appreciation and should obtain widespread support in order for it to become a true tool in promoting economic and social development everywhere. Этот документ заслужил нашу высокую оценку и должен получить широкую поддержку для того, чтобы превратиться в подлинный инструмент обеспечения экономического и социального развития повсюду.
In order to enhance the relevance of our work within the Committee, the composition of this forum needs to reflect the true range of the international space community. В целях повышения актуальности нашей работы в Комитете необходимо сделать так, чтобы членство в этом форуме отражало подлинный состав международного космического сообщества.
That is the true essence of the concept of collective security, which must begin with us, as individuals and representative of our peoples and Governments. В этом и заключается подлинный смысл концепции коллективной безопасности, которая должна начинаться с нас самих как отдельных личностей и представителей наших народов и правительств.
There is an increasing trend among Governments towards reducing or eliminating subsidies to the fossil fuel industry, leading to a pricing structure that better reflects the true costs of energy. Все большую силу набирает тенденция, в соответствии с которой правительства сокращают или отменяют субсидии для энергетического сектора, работающего на ископаемых видах топлива, что ведет к такой структуре ценообразования, которая лучше отражает подлинный объем расходов на энергообеспечение.
It will allow us to build together a future of cooperation and lasting security that will transform this basin into a true lake of peace and prosperity. Оно позволит нам совместными усилиями заложить основы будущего сотрудничества и прочной безопасности, которые превратят Средиземноморский бассейн в подлинный регион мира и процветания.
That does not constitute a true reconciliation process, which is why we must move beyond peacekeeping and non-lethal coexistence and enter the nation-building process. Это еще не подлинный процесс примирения, и поэтому мы должны двигаться вперед, выходить за рамки деятельности по поддержанию мира и нелетального сосуществования и приступать к процессу государственного строительства.
It is a matter of acting not only in the immediate peace-building phase, but of working for a post-conflict transformation that would bring with it true peace. Речь идет о деятельности не только непосредственно на этапе миростроительства, но и на этапе постконфликтных преобразований, которые могут обеспечить подлинный мир.
He asked the representative of Lebanon to distribute his statement to all delegations because of the lessons it contained about the true meaning of terrorism. Он просит представителя Ливана распространить свое заявление среди всех делегаций, поскольку в нем содержатся уроки, раскрывающие подлинный смысл терроризма.
Conditions are in place for East Timorese to pursue a strong and true national reconciliation process that will enhance the rehabilitation of East Timor. Сформировались условия для того, чтобы восточнотиморцы могли последовательно осуществлять подлинный процесс национального примирения, который приведет к активизации процесса реабилитации Восточного Тимора.
The experience of the last decades has convincingly proved that true dialogue is impossible without taking into account the cultural and religious traditions of each society. Опыт последних десятилетий убедительно доказывает, что подлинный диалог невозможен без учета культурных и религиозных традиций каждого общества.
There will be true dialogue among civilizations only if everyone is imbued with the conviction that the other is what he is missing in order to be a complete human being. Подлинный диалог между цивилизациями будет возможен только тогда, когда каждый придет к убежденности в том, что другой человек и есть то, чего ему не хватает для того, чтобы быть полностью гармонично развитым человеком.
It has therefore never been as important as it is today for there to be a true dialogue among civilizations that can bring about mutual understanding, tolerance, coexistence and international cooperation. Поэтому сегодня как никогда важно вести подлинный диалог между цивилизациями, который может привести к взаимному пониманию, терпимости, сосуществованию и международному сотрудничеству.
The draft resolution was designed as a true plan of action for all actors and was to be formally adopted by the heads of State and Government. Проект резолюции вырабатывался как подлинный план действий для всех участников и должен был быть официально принят главами государств и правительств.
It was her delegation's belief that the United Nations had the capacity to move the peace process into a new phase where true progress would become possible. Делегация страны оратора считает, что Организация Объединенных Наций способна перевести мирный процесс в новую фазу, где станет возможным подлинный прогресс.
The authentic nature and the true intention of Japan are solely to scuttle the Six-Party Talks and to check the process of the denuclearization of the peninsula. Подлинный характер и намерения Японии направлены лишь на срыв шестисторонних переговоров и процесса ликвидации ядерного оружия на полуострове.