Английский - русский
Перевод слова Train
Вариант перевода Обучить

Примеры в контексте "Train - Обучить"

Примеры: Train - Обучить
We can train them If we can take away their basic instincts Мы сможем обучить их, если лишим основных инстинктов
The Mirage Divers Internship program is a unique opportunity to join a program that can train you for a future in the Scuba Diving industry. Программа Стажировки дайверов в Mirage Divers - уникальная возможность присоединиться к программе, которая поможет обучить Вас для будущей работы в индустрии подводного плавания по всему миру.
We can also train judges so that they find flexibilities in the law and so that they rule on the side of tolerance rather than prejudice. Мы также можем обучить судей, чтобы они могли быть более гибкими в применении закона, и судили с позиции терпимости, а не предрассудков.
The traditional answer is to recruit, train, and instill the "right values." Традиционным ответом на этот вопрос является завербовать, обучить и привить «правильные ценности».
The best of all possible methods would be to take human beings to their world, train them for generations until they're needed here. Лучший из возможных методов - забрать человека на свою планету, обучить его в течение поколений.
It is the council's humble request... that you train us to defeat him and his army. Совет очень просит тебя обучить нас, чтобы мы могли победить его и его армию.
So you see, Lionel, before a wizard can retire, he must create an apprentice... and train him for decades in the magical arts. Видишь ли, Лайонел, перед тем, как маг уйдёт в отставку, он должен создать себе ученика, и, за десятилетия, обучить его искусству магии.
In addition, those offices will have to reorganize work flows, change the way in which they conduct their operations and train their staff to use IMIS. Кроме того, этим отделениям придется пересмотреть свои рабочие процедуры, изменить характер выполнения своих операций и обучить своих сотрудников пользованию ИМИС.
To carry out their plan, they intend to unite various militias under their control and equip and train them in Fer Fer and Waajid. Для осуществления своего плана они хотят объединить различные силы ополченцев под своим командованием, оснастить и обучить их в городах Ферфер и Уаджид.
States should train adequate numbers of security forces for the effective implementation and enforcement of their armaments control policies who must exercise their duties with full respect of human and civil rights. Государства должны обучить необходимое число сотрудников сил безопасности выполнять задачи, связанные с эффективным осуществлением и обеспечением соблюдения разработанной ими политики в области регулирования вооружений, причем эти сотрудники при выполнении своих обязанностей должны в полной мере уважать права человека и гражданские свободы.
Those same personnel could train and prepare a large number of specialists in their own fields, along with nurses and health-care technicians. Те же самые работники могли бы обучить и подготовить большое количество специалистов в собственных областях, а также медсестер и технических специалистов медицинского профиля.
In that context, her country would train 1,000 people over five years, with a focus on the institutions required for peacemaking and peacebuilding. В этой связи ее страна планирует в течение пяти лет обучить 1000 палестинцев, делая при этом упор на институты, необходимые для миротворчества и миростроительства.
Arm them, train them, and there is nothing they can't do. Вооружить их, обучить их, и никто не сможет противостоять нам.
Since the nation's children were adept in the use of computers, the Government was working to give all women access to the Internet and train them in its use so that they would not be excluded from their role as educators within the family. Поскольку во Франции дети сильно увлекаются компьютерами, правительство старается предоставить всем женщинам доступ к Интернет и обучить их навыкам пользования с тем, чтобы они не были отстранены от своей роли воспитателей в семье.
Acknowledging the importance of advanced technology, DPKO supports a phased insertion, so that Member States can prepare and train their officers, and considers such high-tech equipment only where a demonstrable need exists and this can be done within financial constraints. Признавая значение современных технических средств, ДОПМ поддерживает их поэтапное внедрение, так чтобы государства-члены могли подготовить и обучить своих офицеров, и рассматривает вопрос о приобретении такого высокотехнологичного снаряжения только в тех случаях, когда оно явно необходимо и может быть закуплено в рамках имеющихся финансовых ресурсов.
Through the World Programme of Action for Youth, the United Nations must urgently elaborate a strategy for its battle plan, seek the assistance of allies, recruit, train and equip troops and allocate enough resources to engage and destroy the enemy. На основе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, Организация Объединенных Наций должна срочно разработать стратегию этой борьбы, обратившись за помощью к союзникам; набрать, обучить и вооружить войска, а также выделить достаточно ресурсов для того, чтобы выйти на поле боя и истребить врага.
In addition, health psychologists can help train other healthcare professionals (e.g., physicians and nurses) to take advantage of the knowledge the discipline has generated, when treating patients. Кроме того, медицинские психологи могут помочь обучить других работников здравоохранения (например, врачей и медсестер) использовать в своих интересах знание, которое произвела дисциплина, в лечении пациентов.
At the request of Pombal, Lippe stayed on for a year after the peace agreement of 1763 in order to rebuild and train the Portuguese Army to a more professional standard. По просьбе маркиза Помбала граф Вильгельм Шаумбург-Липпе остался в Португалии на целый год после подписания мирного договора в 1763 году, чтобы восстановить и обучить португальскую армию по профессиональному стандарту.
He implores the Justice League to find and train these new metahumans, because Brainiac is coming and the Earth must be ready to succeed where it was once doomed to fail. Он просит Лигу Справедливости найти и обучить этих новых метахуманов, потому что Брейниак идет, и Земля должна быть готова дать отпор, иначе она будет обречена.
An interlocutor noted that the procedure for assigning Chair positions had still not been explained to incoming members, who would need to prepare and train experts and bring them to New York in a timely manner. Один из выступавших отметил, что процедуры назначения председателей по-прежнему не разъясняются заступающим членам, которым необходимо будет подготовить и обучить экспертов и своевременно доставить их в Нью-Йорк.
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?" Он вызвал меня к себе и спросил:«Можете вы обучить 150 бабушек?»
In this case, it's someone who's very angry because someone looked at his girlfriend or owes him money, and you can find workers and train them into these specialized categories. В нашем случае, это был бы некто очень злой, потому что кто-то посмотрел на его девушку или должен ему деньги; вы можете найти работников и обучить их для такой работы.
All I can do is what I've done, train him the best I could. Я могу лишь то, что уже сделал: обучить всему, что знаю.
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?" Он вызвал меня к себе и спросил: «Можете вы обучить 150 бабушек?»
You could also capture a dog in the woods, and train him to guide you Ты можешь поймать собаку в лесу и обучить её водить тебя