The Committee welcomes the adoption of the national code of conduct in tourism but regrets the lack of sufficient attention to and information on issues of child sex tourism. |
Комитет приветствует принятие национального кодекса поведения в области туризма, но с сожалением отмечает отсутствие достаточного внимания к вопросам детского секс-туризма и информации по ним. |
The Committee further regrets the lack of data on the extent of sexual exploitation of children in travel and tourism (sex tourism) in the State party. |
Комитет также сожалеет по поводу отсутствия данных о масштабах сексуальной эксплуатации детей в сфере путешествий и туризма (секс-туризма) в государстве-участнике. |
While it wished to promote tourism because of its economic benefits for the population, the Government most certainly did not want Mauritius to become a sex tourism destination. |
Хотя оно стремится развивать туризм ввиду экономических выгод, которые он приносит населению, правительство, безусловно, не желает, чтобы Маврикий стал одним из центров секс-туризма. |
The Minister of Tourism keeps in close contact with all the recognized tour companies in Morocco, and few cases of child sex tourism are brought to their attention. |
Министр туризма поддерживает тесные связи со всеми известными туристическими компаниями Марокко, и число случаев детского секс-туризма, доводимых до их сведения, незначительно. |
While noting that sex tourism is explicitly prohibited by article 6 of the Tourism Orientation Law, the Committee is concerned about the absence of adequate measures taken by the State party to effectively prevent child sex tourism. |
Принимая к сведению, что секс-туризм прямо запрещен статьей 6 Закона о целях туризма, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием надлежащих мер со стороны государства-участника по эффективному предотвращению "детского" секс-туризма. |
The Committee welcomes the State party's initiatives to address child sex tourism but notes that further efforts are still needed. |
Комитет приветствует инициативы государства-участника, направленные на решение проблемы детского секс-туризма, однако отмечает, что необходимо приложить дополнительные усилия. |
In this regard, the Committee encourages the State party to strengthen its international cooperation through multilateral, regional and bilateral arrangements for the prevention and elimination of child sex tourism. |
В этой связи Комитет призывает государство-участник укреплять свое международное сотрудничество в рамках многосторонних, региональных и двусторонних договоренностей по предотвращению и искоренению детского секс-туризма. |
Some States highlighted the extraterritorial character of their legislation as an important element in combating trafficking in persons abroad, in particular in the context of child sex tourism. |
Ряд государств подчеркнули экстратерриториальный характер своего законодательства в качестве важного элемента борьбы с торговлей людьми за рубежом, особенно в том, что касается детского секс-туризма. |
CEDAW was particularly concerned at the persistence of trafficking and sexual exploitation of women and girls and the role of sex tourism in that regard. |
КЛДЖ выразил особую озабоченность в связи с сохранением торговли людьми и сексуальной эксплуатации женщин и девочек и ролью секс-туризма в этом отношении. |
While the "Trafficking Act" provided legal safeguards for the protection of children from sex tourism, capacity building of law enforcement agencies was required. |
Хотя в Акте о незаконной торговле предусмотрены юридические гарантии защиты детей от секс-туризма, требуется наделить соответствующими возможностями правоохранительные учреждения. |
The Committee calls on the State party to establish an effective legislative framework and adopt all necessary administrative procedures and social policies to prevent, monitor and eliminate child sex tourism. |
Комитет призывает государство-участник учредить эффективный законодательный механизм и принять все необходимые административные процедуры и меры социальной политики в целях предотвращения, искоренения "детского" секс-туризма, а также мониторинга таких случаев. |
(a) Establish and implement an effective regulatory framework to prevent and eliminate child sex tourism; |
а) создать и обеспечивать выполнение действенной нормативной базы для предотвращения и искоренения секс-туризма с вовлечением детей; |
The Committee urges the State party to ensure adequate regulations for prohibiting child sex tourism and commensurate sanctions against perpetrators of it. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить надлежащее законодательство о запрещении детского секс-туризма и установление соответствующих мер наказания для виновных в нем лиц. |
Concerned about the increasing occurrence of trafficking for purposes of sexual exploitation and sex tourism, |
выражая тревогу по поводу расширения торговли людьми для целей сексуальной эксплуатации и секс-туризма, |
(b) Collaborate and take action in coordination with governmental and non-governmental organizations to eliminate child sex tourism; |
Ь) осуществлять сотрудничество и в координации с правительственными и неправительственными организациями добиваться искоренения секс-туризма, в который втянуты дети; |
He asked the Government whether the growth of sexual tourism was attributable to the availability of prostitutes, both male and female, child and adult. |
Он задает представителям правительства вопрос, объясняется ли рост секс-туризма доступностью услуг проституток как мужского, так и женского пола - детей и взрослых. |
Greater numbers of child abuse cases were being reported and recent studies indicated that child sex tourism was on the rise. |
Число регистрируемых случаев жестокого обращения с детьми увеличивается, а данные недавних исследований свидетельствуют о том, что масштабы секс-туризма в стране возрастают. |
The Government was undertaking a series of measures to eradicate child sex tourism and had increased the sentences for the crime of child sexual abuse. |
Правительство предпринимает ряд шагов по искоренению секс-туризма с участием детей, ужесточив наказания за преступления, связанные с сексуальным насилием в отношении детей. |
However, despite many initiatives, the legal definitions of domestic violence, rape, sexual exploitation, trafficking and sexual tourism had yet to be approved. |
Однако, несмотря на многие инициативы, еще предстоит принять правовые определения насилия в семье, изнасилования, сексуальной эксплуатации, торговли людьми и секс-туризма. |
Extraterritorial jurisdiction with regard to sex tourism |
З. Экстерриториальность судебной юрисдикции в отношении секс-туризма |
Between 2012 and 2013, different information and educational materials have been produced on child protection, in particular on child sex tourism and disseminated to hotels, other tourism establishments and schools. |
В 2012 и 2013 годах был выпущен целый ряд информационных и образовательных материалов по тематике защиты детей, в частности по вопросам детского секс-туризма, которые распространялись в гостиницах, других туристических заведениях и школах. |
The Committee notes as positive the circular from the Ministry of Foreign Affairs drawing the attention of all national diplomats to the existence of penal provisions on extraterritoriality in relation to sex tourism and the various measures taken in the Flanders to combat child sex tourism. |
Комитет положительно оценивает циркуляр Министерства иностранных дел, в котором внимание всех бельгийский дипломатов обращается на наличие в уголовном законодательстве положений об экстерриториальном характере секс-туризма, а также принятие Фландрией различных мер по борьбе с детским секс-туризмом. |
In Australia, for example, the Commonwealth sex tourism offences were incorporated into the Criminal Code in April 2010 as part of a package of reforms undertaken by the Government of Australia to strengthen its child sex tourism laws. |
К примеру, в Австралии преступления в форме секс-туризма, предусмотренные в странах Содружества, были инкорпорированы в Уголовный кодекс в апреле 2010 года в качестве одного из элементов пакета реформ, предпринятых правительством Австралии с целью ужесточения законов, направленных на борьбу с детским секс-туризмом. |
The goal of the project is to support regional Governments, tourism authorities and police to take the lead in establishing policy and practices which prevent child sex tourism and other forms of child sexual exploitation. |
Цель этого проекта заключается в оказании поддержки региональным правительствам, органам по туризму и полиции в выполнении ведущей роли в разработке политики и практики, направленной на предотвращение детского секс-туризма и других форм сексуальной эксплуатации детей. |
But now that tourism was moving into every atoll and populated area of the country, the policy of keeping tourists and nationals apart would no longer be feasible, and the issue of sex tourism would have to be addressed. |
Однако сейчас, когда туризм проникает на каждый атолл и в каждую населенную область страны, применение политики отделения туристов от граждан Мальдивских Островов становится невозможным, и поэтому проблему секс-туризма придется как-то решать. |