One is jurisdiction exercised directly in relation to actors or activities overseas, such as criminal regimes governing child sex tourism, which rely on the nationality of the perpetrator no matter where the offence occurs. |
Первое - это юрисдикция, распространяющаяся непосредственно на субъектов или виды деятельности, осуществляемые за границей, такие как, например, система отправления правосудия в отношении детского секс-туризма, которая позволяет привлекать к ответственности лиц по признаку гражданства, не обращая внимание на место совершения преступного деяния. |
With the lifting of visas for most Western-country visitors, the country is increasingly becoming a main destination for sex tourism, and the Special Rapproteur fears that minors are being exploited in these developing activities. |
С отменой виз для туристов из большинства западных стран Украина все больше становится одним из основных направлений для секс-туризма, и Специальный докладчик опасается, что в этой расширяющейся деятельности эксплуатируются несовершеннолетние. |
Under the reforms, Australians who sexually abuse children overseas or benefit from or encourage child sex tourism offences can be jailed for up to 20 years. |
В соответствии с этими реформами австралийцы, подвергающие сексуальному надругательству детей за рубежом или получающие выгоды от совершения преступлений в форме детского секс-туризма или поощряющие совершение таких преступлений, могут быть приговорены к тюремному заключению на срок до 20 лет. |
This nationwide campaign provides a toll-free number for people to report exploitation, abuse, sex tourism and other types of violence. Reports are forwarded to the competent authorities. |
В рамках этой общенациональной кампании выделена линия бесплатной телефонной связи, по которой люди могли бы сообщать о случаях эксплуатации, жестокого обращения, секс-туризма и других видах насилия. |
However, during her official visits to tourism destination countries, the Special Rapporteur has been advised by local actors that child sex tourism has been increasing, driven by the overall growth in tourism. |
Тем не менее в ходе официальных визитов в страны назначения туризма местные организации сообщали Специальному докладчику об увеличении детского секс-туризма под влиянием общего роста в сфере туризма. |
Reference was made to cases of sex tourism, the abuse of other Asian women in the Japanese sex industry, mail-order brides and the exploitation of women through forays of Japanese men into other Asian countries. |
Было указано на случаи секс-туризма, насилия над другими азиатскими женщинами в японской порноиндустрии, подбора невест по почтовым каталогам и эксплуатации женщин японскими мужчинами, выезжающими в другие страны Азии. |
Mr. Rabuka (Fiji), speaking in exercise of the right of reply, challenged the view expressed by Ms. Calcetas- Santos that Fiji was being used for the purposes of child sex tourism. |
Г-н РАБУКА (Фиджи), выступая в порядке осуществления права на ответ, выражает несогласие со сделанным г-жой Кальсетас-Сантос замечанием относительно того, что территория Фиджи используется в целях секс-туризма. |
Although national legislation did criminalize the encouragement of prostitution and trafficking in persons, sex tourism and trafficking in women were both increasing, and the involvement of minors in prostitution also gave cause for concern. |
Хотя в национальном законе предусмотрено уголовное наказание за поощрение к занятию проституцией и за торговлю людьми, масштабы секс-туризма и торговли женщинами увеличиваются, и особую тревогу вызывает вовлечение в проституцию несовершеннолетних. |
In order to do so, Sveriges Kvinnolobby wants to focus on how Governments, private actors and non-governmental organizations (NGOs) can collaborate in the fight against sex purchase and sex tourism. |
Для этого члены организации «Шведское женское лобби» хотели бы сосредоточиться на том, как правительства, частные структуры и неправительственные организации (НПО) могут взаимодействовать в борьбе против покупки сексуальных услуг и секс-туризма. |
The demand of men in wealthy countries for sexual and domestic servants has created the Internet bride and sex tourism industries and propelled growing numbers of women and girls from poor countries into situations of violence and degradation. |
В результате спроса мужчин в богатых странах на сексуальных рабынь и домашних прислуг возникла индустрия знакомств по Интернету и секс-туризма и возросло число женщин и девочек из бедных стран, которые подвергаются насилию и оказываются в безвыходном положении. |
The Bureau of Women's Affairs was carefully considering the problem of sex tourism, in particular Jamaica's so-called "sensuous massage parlors", go-go girls who danced and stripped in nightclubs, and song lyrics that were disrespectful to womanhood. |
Бюро по делам женщин тщательно изучает проблему секс-туризма, в частности деятельность так называемых «массажных салонов» и ночных клубов с демонстрацией стриптиза, а также проблему исполнения песен, содержание которых является оскорбительным для женщин. |
Targeted at children, parents and tourists, the campaign warned about child abuse, exploitation, child sex tourism and trafficking; set up child-friendly spaces at four of the major FIFA Fan Fests in Soweto, Sandton, Nelspruit and Port Elizabeth. |
Эта кампания, ориентированная на детей, родителей и туристов, имела целью предупредить об опасности жестокого обращения с детьми, эксплуатации детей и детского секс-туризма и торговли детьми; создать для детей благоприятные условия на четырех основных фестивалях болельщиков ФИФА в Соуэто, Сандтоне, Нелспурте и Порт-Элизабет. |
92.75. Take effective measures to prevent sex tourism, and combat the sale and trafficking and sexual exploitation of children (Egypt); 92.76. |
92.75 принять эффективные меры, направленные на предупреждение секс-туризма, и вести борьбу с торговлей детьми, их незаконным ввозом и вывозом и сексуальной эксплуатацией детей (Египет); |
Many initiatives outlined in the report focus on victims or potential victims and their families, but much less on active or potential child sexual exploiters, except in the area of sex tourism. |
Во многих инициативах, рассмотренных в данном докладе, основное внимание уделяется жертвам или потенциальным жертвам и их семьям, при этом гораздо меньшее внимание уделяется активным или потенциальным сексуальным эксплуататорам детей, за исключением сферы секс-туризма. |
In the Flemish-speaking community an awareness campaign on sex tourism and child prostitution has been started by the "Kind en Gezin" (Child and Family) organization, the main objective being to expose and denounce existing networks of child prostitution, without sensationalism. |
Во фламандской части страны организация "Ребенок и семья" развернула просветительскую кампанию по вопросам секс-туризма и детской проституции, главная цель которой - выявить и разоблачить существующие сети детской проституции, избегая при этом какой бы то ни было сенсационности. |
Poverty, in its most varied expressions, interferes directly in the situation by favoring "life in the streets and the route of prostitution, sex tourism, exploitation by networks, bawdy houses, and hotels."81 |
Нищета в самых разных формах приводит непосредственно к ситуации, подталкивающей детей и подростков "к жизни на улице и занятию проституцией, делает их объектами секс-туризма, эксплуатации в организованных сетях, публичных домах и гостиницах". |
98.77. Intensify efforts to prevent and combat cases of exploitation of children related to sexual tourism, including through legal measures that effectively protect child victims of sexual exploitation and prostitution, and to bring the perpetrators of these aberrant practices to justice (Uruguay); |
98.77 активизировать усилия по предупреждению и пресечению случаев эксплуатации детей в контексте секс-туризма, в том числе посредством принятия правовых мер, эффективно защищающих детей, пострадавших от сексуальной эксплуатации и проституции, и привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в совершении этих неприемлемых деяний (Уругвай); |
Examples include World Vision's Child Sex Tourism Prevention Project and the ECPAT Offenders Beware project. |
Примерами такой деятельности служат, в частности, проект по предупреждению детского секс-туризма организации "Уорлд вижн" и проект ЭКПАТ "Преступники, берегитесь!". |
The EMBRATUR publicity project for the campaign entitled "Exploitation of Child Sex Tourism - Watch Out! Brazil is on the Alert" was launched on 5 February 1997 by the President of the Republic. |
По инициативе президента Республики 5 февраля 1997 года был организован рекламный проект ЭМБРАТУР для проведения кампании под названием "Осторожно, эксплуатация детского секс-туризма! |
With regard to sex tourism, thanks in particular to a financial contribution from the Federal Government, the Code of Conduct for the Protection of Children from Sexual Exploitation in Travel and Tourism was launched in Switzerland by the NGO ECPAT Switzerland. |
И наконец, в том, что касается секс-туризма, то благодаря, в частности, финансовому взносу Конфедерации неправительственная организация "ЭКПАТ Швейцария" распространила в стране документ под названием Кодекс поведения в целях защиты детей от сексуальной эксплуатации в контексте путешествий и туризма. |