| Enter a handsome, charismatic man who can touch them, let them feel their lives for the first time, conditions them. | И тут красивый харизматичный человек, который может коснуться их, дав им почувствовать, что впервые в жизни, они сами диктуют условия. |
| No angel can touch or pass through the flames, | Ни один ангел не может коснуться или пройти через огонь, |
| In this context we would like to touch also upon the question of the applicability of international humanitarian law in United Nations peacekeeping operations. | В этой связи мы хотели бы коснуться вопроса о применимости международного гуманитарного права в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| When you're in the room, I want to reach out and touch you and... | Когда ты в комнате, я хочу дотянуться и коснуться тебя и... |
| Because if you did, you'd touch the sky and find out that you were living on a big ball. | Ведь иначе вы можете коснуться неба и понять, что живете в большом шаре. |
| All I got to do is touch him, and we can fly out of there. | Все, что мне нужно, это коснуться его, и мы улетим оттуда. |
| "Can you touch your toes?" | "Можете коснуться пальцев ног?" |
| When you pick up something like this - and some of you have had the chance to touch it - this is a piece of history. | Когда вы берете в руки что-то вроде этого - и некоторые из вас имели шанс коснуться его - это часть истории. |
| Don't let my baby touch the floor! | Не дай моему ребенку коснуться пола! |
| I'll do what it takes till I touch the sky | Я сделаю всё, что нужно, Чтобы коснуться неба |
| Can you touch your nose with this hand? | Ты можешь коснуться своего носа этой рукой? |
| I've seen this ship in the Smithsonian, 'but I was never able to touch it. | В своих детская фантазиях, я видел это судно но я никогда не думал, что смогу его коснуться. |
| At this juncture, we should like to touch briefly on the important role of the Department of Humanitarian Affairs as the United Nations humanitarian advocate and facilitator of operational coordination. | В данном контексте мы хотели бы кратко коснуться важной роли Департамента по гуманитарным вопросам, который является наиболее активным действующим лицом Организации Объединенных Наций в гуманитарной области, а также органом, содействующим оперативной координации. |
| Let me touch first on some points raised by the representative of the United Kingdom, who made some comments about the coordinated aid strategy. | Позвольте мне сначала коснуться некоторых вопросов, затронутых представителем Соединенного Королевства, который сделал несколько замечаний относительно скоординированной стратегии оказания помощи. |
| I would like to touch briefly upon some of the pressing issues that need urgent attention and are included in our programme of cooperation. | Я хотел бы кратко коснуться тех некоторых насущных вопросов, которые настоятельно нуждаются в срочном внимании и включены в наши программы сотрудничества. |
| I should also like to touch briefly on our commitment to ending the humanitarian suffering caused by certain conventional weapons which have indiscriminate effects. | Я также хотел бы кратко коснуться нашей решимости положить конец людским страданиям, причиняемым конкретными видами обычного оружия неизбирательного действия. |
| Even if you touch the wires, you're fine, as long as both feet are off the ground. | Даже если ты дотронешься до проводов, все будет в порядке, пока твои ноги не коснуться пола. |
| You said the weapons were afraid to touch him? | Вы говорили, что любое оружие боялось даже коснуться его. |
| Before concluding my remarks, I would like to touch briefly upon two issues not related to the CTBT. | Прежде чем завершить свое выступление, я хотела бы кратко коснуться двух проблем, не имеющих отношения к ДВЗИ. |
| I would like to touch briefly on some topics that seem to pose here and there some question. | Я хотел бы вкратце коснуться кое-каких тем, которые то тут, то там вызывают известный вопрос. |
| "She lifted her hand to touch her sister's face..."but felt instead something wet and warm. | Она подняла руку, чтобы коснуться её лица, но вместо этого её рука оказалась в чём-то влажном и тёплом. |
| The plains Indians considered it an act of bravery to get close enough to one of their enemies to touch him with a coup stick. | Индийцы считали это актом храбрости: приблизиться к одному из своих врагов коснуться его специальным жезлом. |
| Look, my first boss said I should hire an ugly old lady... so I'd have to be 10 scotches deep before I'd touch her. | Слушай, мой первый босс сказал, что мне стоит нанять страшную старуху чтобы мне пришлось выпить 10 стопок виски прежде чем коснуться её. |
| I'd have to be 10 scotches deep before I'd touch her. Ew. | Мне пришлось выпить 10 стопок виски, прежде чем коснуться её. |
| Why can't I touch him? | Почему я не могу его коснуться? |