| You can't touch your brother, so you're trying to use a transmutation circle. | Похоже, он хочет использовать круг преобразования, раз не может коснуться брата. |
| We can't even touch these things. | Мы не можем даже коснуться этих вещей. |
| Nothing you see can harm or even touch you. | Ничего не может навредить тебе или даже коснуться тебя. |
| I'm pretty sure you touch it. | Уверен, что нужно ее коснуться. |
| Only you, Girolamo, can truly touch the hem of holiness. | Только ты, Джироламо, можешь по-настоящему коснуться подола святости. |
| All he had to do was touch them and away they would fly. | Всё что ему нужно сделать это коснуться их и они будут летать. |
| On this occasion, I would like to touch briefly upon a worldwide phenomenon with dangerous consequences. | В этой связи я бы хотел кратко коснуться некоего глобального феномена, чреватого опасными последствиями. |
| This point leads me to touch briefly on the future of this body, the Conference on Disarmament. | Это подводит меня к тому, чтобы кратко коснуться перспектив нашего форума Конференции по разоружению. |
| Allow me to touch briefly upon three outstanding issues of the work programme. | Позвольте мне кратко коснуться трех неурегулированных проблем программы работы. |
| Allow me also to touch briefly on the issue of counter-terrorism. | Позвольте мне также кратко коснуться вопроса о борьбе с терроризмом. |
| Finally, let me touch briefly on the issue of the safety of navigation and maritime security. | И, наконец, позвольте кратко коснуться вопроса о защите судоходства и морской безопасности. |
| Allow me, in conclusion, to touch briefly on a question to which Egypt grants special importance. | В заключение позвольте мне коротко коснуться одного вопроса, которому Египет придает особо важное значение. |
| Let me now touch briefly on our moral environment. | Позвольте мне кратко коснуться нашего морального климата. |
| Lastly, let me also touch the issue of peacekeeping. | И наконец, позвольте мне также коснуться вопроса о миротворчестве. |
| Allow us also to touch briefly on the debates that have taken place recently on procedural matters. | Позвольте нам также кратко коснуться прошедших недавно дебатов по процедурным вопросам. |
| Sloan won't let him touch an instrument. | Слоан не позволит ему коснуться инструмента. |
| It's in front of you, but you can't touch it. | Это перед тобой, но ты не можешь коснуться этого. |
| No way did that ball touch the grass. | Мяч никак не мог коснуться травы. |
| All I have to do is touch him with it, and our scientists can pull him right back. | Мне потребовалось всего лишь коснуться его, и наши учёные смогут перебросить его назад. |
| Allow Your healing hand to touch this girl. | Дай исцеляющей руке своей коснуться этой девочки. |
| Barry, do not let him touch you. | Барри, не дай ему коснуться тебя. |
| If these hands ever touch you again, they shall touch my affianced bride. | Если эти руки коснуться тебя снова, они коснуться своей невесты. |
| Something so fleeting, it'll disappear if you touch it. | Мимолётное счастье исчезнет, стоит лишь коснуться его. |
| You should have a man who can touch you there. | Тебе нужен мужчина, который сможет его коснуться. |
| I would like to touch briefly on just a few of these recent efforts. | И я хотел бы вкратце коснуться лишь нескольких из этих недавних усилий. |