You can't touch your brother, so you're trying to use a transmutation circle. |
Похоже, он хочет использовать круг преобразования, раз не может коснуться брата. |
We can't even touch these things. |
Мы не можем даже коснуться этих вещей. |
Nothing you see can harm or even touch you. |
Ничего не может навредить тебе или даже коснуться тебя. |
I'm pretty sure you touch it. |
Уверен, что нужно ее коснуться. |
Only you, Girolamo, can truly touch the hem of holiness. |
Только ты, Джироламо, можешь по-настоящему коснуться подола святости. |
All he had to do was touch them and away they would fly. |
Всё что ему нужно сделать это коснуться их и они будут летать. |
On this occasion, I would like to touch briefly upon a worldwide phenomenon with dangerous consequences. |
В этой связи я бы хотел кратко коснуться некоего глобального феномена, чреватого опасными последствиями. |
This point leads me to touch briefly on the future of this body, the Conference on Disarmament. |
Это подводит меня к тому, чтобы кратко коснуться перспектив нашего форума Конференции по разоружению. |
Allow me to touch briefly upon three outstanding issues of the work programme. |
Позвольте мне кратко коснуться трех неурегулированных проблем программы работы. |
Allow me also to touch briefly on the issue of counter-terrorism. |
Позвольте мне также кратко коснуться вопроса о борьбе с терроризмом. |
Finally, let me touch briefly on the issue of the safety of navigation and maritime security. |
И, наконец, позвольте кратко коснуться вопроса о защите судоходства и морской безопасности. |
Allow me, in conclusion, to touch briefly on a question to which Egypt grants special importance. |
В заключение позвольте мне коротко коснуться одного вопроса, которому Египет придает особо важное значение. |
Let me now touch briefly on our moral environment. |
Позвольте мне кратко коснуться нашего морального климата. |
Lastly, let me also touch the issue of peacekeeping. |
И наконец, позвольте мне также коснуться вопроса о миротворчестве. |
Allow us also to touch briefly on the debates that have taken place recently on procedural matters. |
Позвольте нам также кратко коснуться прошедших недавно дебатов по процедурным вопросам. |
Sloan won't let him touch an instrument. |
Слоан не позволит ему коснуться инструмента. |
It's in front of you, but you can't touch it. |
Это перед тобой, но ты не можешь коснуться этого. |
No way did that ball touch the grass. |
Мяч никак не мог коснуться травы. |
All I have to do is touch him with it, and our scientists can pull him right back. |
Мне потребовалось всего лишь коснуться его, и наши учёные смогут перебросить его назад. |
Allow Your healing hand to touch this girl. |
Дай исцеляющей руке своей коснуться этой девочки. |
Barry, do not let him touch you. |
Барри, не дай ему коснуться тебя. |
If these hands ever touch you again, they shall touch my affianced bride. |
Если эти руки коснуться тебя снова, они коснуться своей невесты. |
Something so fleeting, it'll disappear if you touch it. |
Мимолётное счастье исчезнет, стоит лишь коснуться его. |
You should have a man who can touch you there. |
Тебе нужен мужчина, который сможет его коснуться. |
I would like to touch briefly on just a few of these recent efforts. |
И я хотел бы вкратце коснуться лишь нескольких из этих недавних усилий. |