| Decided she'd try to touch him | Решила, что постарается коснуться его |
| Who dares touch my treasure? | Кто посмел коснуться моего сокровища? |
| I could touch it. | Я мог коснуться его. |
| We should touch her. | Мы должны коснуться её. |
| He managed to go 30 miles (48 km) without letting the ball touch the ground. | Он прошёл 48 километров, не позволяя мячу коснуться земли. |
| He's got millions of followers, who would crawl across the world... just to touch the hem of his garment. | У него мнллионы последователей которые готовы проползти весь мир чтобы коснуться края его одежды. |
| What you're drawn to are her eyes and the skin you love to touch. | Вас, конечно, привлекают её глаза и кожа, которой так хочется коснуться. |
| (LAUGHING) remarkably easy to touch your toes. I have semi-coIIapsibIe limbs. | Необычайно легко коснуться пальцев ног, имея сгибающиеся конечности. |
| Billy Dodds kicked the game off and captain John Collins took one touch of the ball before Radoman blew the whistle and abandoned the game. | Мяч с центра поля развёл Билли Доддс, а Джон Коллинз только один раз успел коснуться мяча, прежде чем Радоман свистнул и объявил об отмене матча. |
| This is the issue that is crying out to be addressed: but so far none of the main political parties has dared touch it. | Это проблема, которая взывает принять меры: но пока ни одна из главных политических партий не посмела коснуться ее. |
| But today what I'd like to talk to you about is that love of form and how form can touch people's soul and emotion. | А сегодня я хотел бы поговорить с вами о любви к формам и очертаниям и о том, как форма может коснуться человеческой души и затронуть эмоции. |
| Last year Flash portals had been significantly changing. Very soon these changes are going to touch us. | В последний год Flash-порталы начали сильно меняться и скоро эти перемены коснуться всех нас. |
| Ayisha, I know it's hard living in their world and being apart from it, a world you can see but can't touch. | Аиша, я знаю, как тяжело жить в их мире, и одновременно быть отрезанным от него, видеть этот мир, но не иметь возможности его коснуться. |
| However, whenever he attempts to touch a sleeping Indu, he sees visions of a warrior slitting his throat. | Но каждый раз, когда он хочет коснуться её, его посещает видение того, как ему перерезает глотку воин из древних времён. |
| She jumps if I so much as touch her. | Стоило мне ее коснуться, как она подпрыгивала. |
| But today what I'd like to talk to you about is that love of form and how form can touch people's soul and emotion. | А сегодня я хотел бы поговорить с вами о любви к формам и очертаниям и о том, как форма может коснуться человеческой души и затронуть эмоции. |
| Before closing, I should like to touch very briefly on some key issues of concern for humanitarians as they relate to reconciliation. | В заключение я хотела бы кратко коснуться ряда ключевых вопросов, связанных с примирением, которые вызывают обеспокоенность у тех, кто занимается гуманитарной деятельностью. |
| It's just... it feels like you're afraid to touch me anymore. | Я чувствую, что ты боишься коснуться меня |
| In this statement I shall therefore touch only on some aspects of the Agency's work which are of particular relevance to Finland's relations with the International Atomic Energy Agency (IAEA). | В своем выступлении я бы хотел коснуться только нескольких аспектов работы Агентства, имеющих непосредственное отношение к взаимодействию Финляндии с МАГАТЭ. |
| And now my proprioception is working, and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts and touch the very sensor that is currently scanning my hand. | Сейчас моя проприоцепция работает, я могу взять и разбить эти очки на тысячи деталей и коснуться сенсора, который в данный момент сканирует мою руку. |
| Food is becoming extremely moralized nowadays, and a lot of it is ideas about purity, about what you're willing to touch, or put into your body. | Еда становится исключительно морализированной в наши дни, и, во многом, - это идеи чистоты и того, чего ты готов коснуться или положить в себя. |
| 'A presence so tangible you could reach out and touch it.' | Она казалась почти осязаемой, словно можно было протянуть руку и коснуться её. |
| All Ronan's got to do is touch the Stone to the planet's surface and zap. | Всё, что нужно Ронану - это коснуться Камнем поверхности планеты и - пыщь! |
| From the well equipped rooms furnished with a Capri style and Vietri pottery with the colors of the sun, you feel like you can touch the sea with your hands. | Выглянув из окна номера, оборудованного всеми удобствами и оформленного в стиле жилищ Капри разноцветной керамикой Виетри, кажется, что к лазурным водам моря можно коснуться рукой. |
| In fact, they're not: it's really a very, veryhigh-resolution input medium - you have to just do it twice, youhave to touch the screen and then rotate your finger slightly - and you can move a cursor with great accuracy. | В действительности же, это не так: это средство для вводаинформации с очень и очень высоким разрешением - вам просто нужноповторить операцию дважды, вы должны коснуться экрана и затемнемного повернуть палец - и вы сможете передвигать курсор с большойточностью. |