Английский - русский
Перевод слова Touch
Вариант перевода Контакт

Примеры в контексте "Touch - Контакт"

Примеры: Touch - Контакт
Indeed, reforms announced by Blair increasingly sound like empty promises, because the apparently inevitable has happened: the Prime Minister has lost touch with the public. Действительно, объявленные Блэром реформы всё больше походят на пустые обещания, потому что случилось, похоже, неизбежное: премьер-министр потерял контакт с народом.
The Administration informed the Board that the Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation, reminding them of the importance of the timely submission of all source documents. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями и напоминает им о важности своевременного представления всех исходных документов.
Now, do you know how to get in touch with Mike, the father? Теперь вы знаете, как войти в контакт с Майком, отец?
Son, I know we've lost touch through the years, but even I can see you're a mess. Сынок, я понимаю, что мы потеряли контакт за столько лет, но даже я вижу, что ты в смятении.
What better way than to put him in touch With a former Secret Service Agent Who had a grudge against you? Что может быть лучше, чем осуществить его контакт с бывшим агентом секретной службы который имел зуб на вас?
Mr. Abdirahman Ahmed Ali, who had been Chairman of SNM before the Boroma Conference which elected a new administration, was in touch with General Aidid and Mr. Ali Mahdi. Г-н Абдирахман Ахмед Али, который был Председателем СНД до проведения конференции в Бороме, избравшей новое руководство, вступил в контакт с генералом Айдидом и г-ном Али Махди.
The 16 of us have agreed to continue to keep in touch and to be prepared to offer our continued strong political support for a more vital United Nations, adapted also to the next century. Все 16 человек договорились и далее поддерживать контакт и быть готовыми и впредь оказывать решительную политическую поддержку делу создания более сильной Организации Объединенных Наций, которая была бы также приспособлена к требованиям будущего столетия.
My Special Representative and his senior civilian and police colleagues, as well as the UNMIH military commanders and their officers, have kept in close touch with Haiti's ministers, civil servants and community leaders. Мой Специальный представитель и старшие должностные лица из числа гражданских и полицейских сотрудников, а также руководители и офицерский состав военного компонента МООНГ поддерживали тесный контакт с министрами, гражданскими служащими и местными лидерами Гаити.
In addition, new perpetrators of violence are emerging, sometimes difficult to identify and to get in touch with. В дополнение к этому появляются новые преступники, которых трудно выявить и с которыми трудно установить контакт.
I have been in touch with the parties concerned and other interested parties to urge respect for the Blue Line and to avert further escalation. Я поддерживал контакт со сторонами, которых это касается, и другими заинтересованными сторонами, настоятельно призывая их не нарушать «голубую линию» во избежание дальнейшего обострения ситуации.
In consultation with the East Timorese leaders, UNTAET has been in touch with the Government of Australia, with a view to working out a new legal regime that would come into force at independence. Проконсультировавшись с восточнотиморскими лидерами, ВАООНВТ установила контакт с правительством Австралии в целях выработки нового правового режима, который вступит в силу после перехода Восточного Тимора к независимости.
He was a private researcher since 1911, but remained in touch with Slovenia, supporting several local societies and cultural institutions, and establishing Slovene terminology for the fields he worked in. С 1911 года Иван Реген был частным исследователем, но продолжал держать контакт со Словенией, поддерживая несколько местных обществ и культурных учреждений, а также устанавливая словенскую терминологию для тех областей науки в которых он работал.
The Trustees have been in regular touch with the Institute and, when the need arises, help solve financial and budgetary questions, for example, through the strengthening of inter-agency cooperation, and giving guidance on implementation of programmes. Члены Совета постоянно поддерживали контакт с Институтом и в случае необходимости помогали решать финансовые и бюджетные вопросы, в частности путем укрепления межучрежденческого сотрудничества и консультирования по осуществлению программ.
Your contact in the Rezidentura, get in touch with him, play him the tape, see if the KGB's got her. Ваш контакт в Резидентуре, свяжитесь с ним, проиграйте ему плёнку, вдруг КГБ взяли её.
Following the untimely death of Ambassador Jean-Pierre Ritter on 17 January 2000, the United Nations has been in touch with the President of the International Committee of the Red Cross in connection with the selection of a new third member. В связи с безвременной кончиной посла Жан-Пьера Риттера 17 января 2000 года Организация Объединенных Наций поддерживает постоянный контакт с Председателем Международного комитета Красного Креста, поскольку им необходимо подобрать нового третьего члена Комитета по вопросу о пропавших без вести.
His new post would fortunately require him to remain in touch with the Committee, which proposed to involve him in its future missions to States parties. Его новое положение заставит его, к счастью, поддерживать контакт с Комитетом, что указывает на вероятность его привлечения Комитетом к посещениям государств-участников.
The Special Rapporteur was informed that the Permanent Mission of India to the United Nations Office at Geneva had gotten in touch with Mr. Nair regarding his alleged harassment and that the National Human Rights Commission was currently seized of the matter. Специального докладчика информировали о том, что Постоянное представительство Индии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве вступило в контакт с г-ном Наиром в отношении предполагаемых притеснений, которым он подвергся, и что Национальная комиссия по правам человека в настоящее время занимается этим вопросом.
Bhutan is in touch with international agencies such as the UNHCR, and remains engaged with all relevant parties on the issue, including the host country and resettlement states. Бутан поддерживает постоянный контакт с такими международными учреждениями, как УВКБ, и продолжает сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами, включая принимающую страну и страны расселения.
He recalls that Ms. Mendoza had attempted to kill him and he therefore fears for his life if he goes to Paraguay; and she is preventing him from staying in touch with his daughters. Он напоминает, что г-жа Мендоса пыталась убить его, и в этой связи он опасается, что его жизнь будет поставлена под угрозу, если он поедет в Парагвай, а также что она не разрешает ему вступать в контакт с собственными дочерьми.
2.11 On appeal, the complainant affirmed that he had been in touch with Mahi Chouwdhury in August 2005, who informed him that the police was still investigating the accusations against the complainant. 2.11 В своей апелляции заявитель утверждал, что в августе 2005 года он имел контакт с Махи Чоудхури, который сообщил ему, что полиция до сих пор расследует обвинения, выдвинутые против заявителя.
She asserts that she obtained a copy of it through an acquaintance with whom she stayed in touch and who kept her informed of the risk she ran in the event of return. Она утверждает, что получила копию этого документа через свою знакомую, с которой она якобы сохранила контакт и которая сообщала ей о рисках, которым она подвергнется в случае возвращения.
The secretariat invited NGOs to get in touch with their counterparts in Mongolia, and reported that the NGO Coalition in Mongolia was looking forward to receiving support. Секретариат предложил НПО войти в контакт со своими коллегами в Монголии и сообщил, что Коалиция НПО в Монголии с нетерпением ожидает предоставления поддержки.
Your father and I agreed that if you ever did bring it up, that we would call it something else, like "the happy touch." Твой отец и я согласились никогда не поднимать эту тему, то, что мы назвали бы по-другому, например "счастливый контакт"
The Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation to remind them of the importance of the timely submission of all source documents, particularly finance documents, to the Archive Unit at United Nations Headquarters to speed up the liquidation process. Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями, напоминая им о важности своевременного представления всей исходной документации, особенно документации финансового характера, в Архивную группу Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для ускорения процесса ликвидации.
It also stimulates the hormonal and immune system and acts on the autonomic nervous system, which allows the patient to relax deeply and get in touch with his own healing power. Он также стимулирует гормональную и иммунную систему и действует на вегетативную нервную систему, которая позволяет пациенту расслабиться глубоко и войти в контакт со своей целебной силой.