| And lost touch with my avatar spirit. | И я потеряла контакт с духом Аватара. |
| We can't get in touch with Callen and Sam. | Мы не можем выйти на контакт с Калленом и Сэмом. |
| The law could not afford to lose touch completely with social reality. | Закон не может утратить полный контакт с социальной реальностью. |
| We are already in touch with all of those who could contribute to this important peace operation. | Мы уже вступили в контакт со всеми теми, кто мог бы содействовать этой важной операции в пользу мира. |
| Often a station has an official mandate to keep expatriates in touch with the home country. | Часто у станции есть официальный мандат, поддерживающий контакт экспатриантов с родной страной. |
| This way, one can win extra prices or get in touch with other bingo players and make new friends. | Таким образом, можно выиграть дополнительные преимущества, войти в контакт с другими игроками бинго и завести новых друзей. |
| Once you find enough potential candidates you will be free to get in touch directly with them. | Как только Вы находите достаточно многих потенциальных кандидатов, Вы будете свободны войти в контакт непосредственно с ними. |
| Company's partners can constantly be in touch with Winbau technicians and expect immediate and efficient service. | При этом клиенты компании могут поддерживать постоянный контакт с технологами Winbau и получать незамедлительное и эффективное обслуживание. |
| Get in touch Find communities and people from your own country in Lithuania. | Вступите в контакт Найдите сообщества и люди с вашей страны в Литве. |
| Get in touch with Golden Lady Company. | Войти в контакт с фирмой Golden Lady Company. |
| Have a good summer, Jack, and keep in touch. | Хорошего лета, Джек, и не теряй контакт. |
| That lady has brought Gitte into touch with her "energy flow". | Эта дамочка надоумила Гитте вступить в контакт с ее «энергетическим потоком». |
| We will try to get in touch with the woman and speak to her in her mother tongue. | Мы попробуем установить с женщиной контакт и поговорим с ней на ее родном языке. |
| I am losing touch with fantasy without even realizing it. | Я теряю контакт с миром фэнтези, даже не чувствуя этого. |
| If you've accomplished nothing else here, you've certainly helped him get in touch with his anger. | Если даже ничего большего вы здесь не добились, вы определенно помогли ему установить контакт с его гневом. |
| You didn't look very well when you broke that mind touch. | Вид у вас был так себе, когда вы разорвали контакт разума. |
| He's been in touch with the police... about following their enquiries. | Он вошёл в контакт с полицией, чтобы быть в курсе расследования. |
| If there any of those crew members left we should get in touch with them. | Если тут остались какие-то люди, мы должны вступить с ними в контакт. |
| I feel the personal touch is always the best. | Мне кажется, личный контакт всегда лучше. |
| But the downside is you're losing touch with the common man. | Но проблема в том, что вы теряете контакт с обычными людьми. |
| The free flow of information allowed the country to stay in touch with the outside world. | Свободный обмен информацией позволяет странам поддерживать контакт с внешним миром. |
| I shall stay in touch with the parties with a view to overcoming reservations such as those expressed therein. | Я буду поддерживать контакт со сторонами в целях снятия оговорок, подобных тем, которые изложены в этом пресс-релизе. |
| She suggested that the Government should also get in touch with the Special Rapporteur on violence against women. | Она предложила, чтобы правительство также установило контакт со Специальным докладчиком по вопросам насилия в отношении женщин. |
| Well, thanks so much for getting in touch. | Что ж, большое спасибо за вхождение в контакт. |
| Modern telecommunications can also help reduce the brain drain by allowing people in developing countries to keep in touch with colleagues and developments worldwide. | С помощью современных средств телекоммуникации можно также сократить "утечку умов" и создать для жителей развивающихся стран условия, в которых они могли бы поддерживать постоянный контакт с представителями своих профессий в других странах и следить за ходом разработок во всем мире. |