| You're grounded for tonight, and you all have to watch TV with me. | Вы наказаны на сегодняшний вечер и вы все должны смотреть телевизор со мной |
| You know, maybe I should cancel tonight. | Знаете, возможно мне следует отменить сегодняшний вечер |
| If you were to ask me where she was tonight, it would not be with a man. | Если бы Вы спросили меня, с кем она и провела сегодняшний вечер, так это не с мужчиной. |
| But seeing as tonight's all about new beginnings, I wanted to put that behind us and make things right. | Но так как сегодняшний вечер - вечер новых начинаний, я хочу оставить это позади, исправить все. |
| Okay, as if tonight weren't already more confusing than the Lost finale, Liam just called me his wife. | Сегодняшний вечер был не более запутанным, чем финал "Лост", Лиам только назвал меня своей женой. |
| Well, that would ruin tonight, Sitting here on this very nice bench with you. | Это определенно испортило бы мне сегодняшний вечер, здесь с тобой. |
| Okay. as for lonely boy, I suspect tonight's going to be strictly a family affair... to remember. | Что касается одинокого парня, подозреваю, что сегодняшний вечер превратится в запоминающееся семейное мероприятие... |
| Well, I'm afraid that's all we've got time for tonight. | Ну, я боюсь, что это - все на сегодняшний вечер. |
| So, that was Andrew, who practically choked telling me that no one had called in their regrets for the event tonight. | Итак, это был Эндрю, который практически задохнулся, говоря мне о том, что никто не позвонил отказаться от приглашения на сегодняшний вечер. |
| Too obvious How many men have you detailed for tonight? | Сколько человек вы выделили на сегодняшний вечер? |
| You're not on my hit list tonight. | Тебя нет в моем хит-листе на сегодняшний вечер |
| What's our back-story for the ladies tonight? | Какая у нас легенда на сегодняшний вечер? |
| I got a very special job for you tonight | У меня особая работа на сегодняшний вечер. |
| Dad, could we hire a straight maid for tonight? | Папа, мы не могли бы нанять стрейта на сегодняшний вечер? |
| You'll have tonight to get your personal things in order... then launch in the service pod tomorrow morning. | У Вас будет сегодняшний вечер для того, чтобы привести в порядок личные дела... потом Вы вылетите на корабль на служебном модуле завтра утром. |
| And on Radiohighway, the top spot is the opening... of the new section E57 scheduled for tonight. | На Авторадио, главная новость - открытие... новой секции шоссе Е57, запланированное на сегодняшний вечер. |
| So what's on the agenda tonight? | Что в расписании на сегодняшний вечер? |
| No, but I did hear the prediction tonight? | Нет, но я слышал её предсказание на сегодняшний вечер. |
| There is no sunset or painting or finely aged scotch... that's going to sum up my life and make tonight any... | Нет никакого заката или живописи, или хорошо выдержанного виски что подведет итог моей жизни и сделает сегодняшний вечер чем-то... |
| I'm feeling like tonight might not be the best night for The Beverly. | У меня такое чувство, что сегодняшний вечер не лучший для посещения "Беверли". |
| You know, Em, I have to admit, tonight has really been a blast. | Знаешь, Эм, должна признать, сегодняшний вечер был просто бомбой. |
| And you will manage to survive without me tonight? | Ты сможешь пережить без меня сегодняшний вечер? |
| You know, he sent the chef away tonight because the two of you always do this together. | Знаешь, он на сегодняшний вечер отправил повара потому, что вы двое, всегда делали это вместе. |
| Emily and I have dinner reservations for tonight, but I think that you two should go instead. | У нас с Эмили заказан столик на сегодняшний вечер, но я думаю, что должны пойти вы двое. |
| Tell me, is it possible to book that table for tonight? | Скажите, можно заказать столик на сегодняшний вечер? |