Английский - русский
Перевод слова Tokyo
Вариант перевода Токийской

Примеры в контексте "Tokyo - Токийской"

Примеры: Tokyo - Токийской
Compared with the Afghanistan Compact of 2006, the recently concluded Tokyo Mutual Accountability Framework has a more tightly focused set of goals tailored to the country context, as well as politically challenging but specific and achievable benchmarks. По сравнению с Соглашением по Афганистану 2006 года, в недавно принятой Токийской рамочной программе взаимной подотчетности предусмотрен гораздо более узкий комплекс целей, учитывающий национальные условия, а также установлены более сложные в политическом плане, но конкретные и достижимые контрольные показатели.
Seeking to build on the Istanbul Process, and ahead of the Tokyo Conference, a summit on investment in Afghanistan was held in New Delhi on 24 June, hosted by the Confederation of Indian Industry. В преддверии Токийской конференции и с целью способствовать укреплению Стамбульского процесса 24 июня в Нью-Дели состоялся саммит по вопросу об инвестировании средств в Афганистан, организованный Союзом индийских промышленников.
Mainstreaming counter-narcotics efforts through the endorsement of the Monitoring Mechanism, the Tokyo Conference outcomes and the presidential decree of 27 July are all positive steps in recognizing the cross-cutting nature of this issue. Придание первостепенного значения борьбе с наркотиками благодаря одобрению Контрольного механизма, а также принятие итоговых решений Токийской конференции и президентского указа от 27 июля - это позитивные шаги, способствующие признанию сквозного характера этой проблемы.
The lead-up to the Tokyo Conference on Afghanistan in July 2012, indicates a focus on prioritizing the 22 national priority programmes and advancing their phased implementation, as well as ensuring greater mainstreaming of counter-narcotics. Процесс подготовки к Токийской конференции по Афганистану в июле 2012 года ориентирован на приоритизацию 22 национальных приоритетных программ и ускорение их поэтапного осуществления, а также обеспечение уделения повышенного внимания борьбе с распространением наркотиков.
On 10 April, President Karzai endorsed 24 tangible actions (17 for the Government and 7 for the international community) drawn from core elements of the Tokyo Mutual Accountability Framework. 10 апреля президент Карзай одобрил 24 осязаемые меры (17 для правительства и 7 для международного сообщества), выработанные на основе ключевых элементов Токийской рамочной программы взаимной подотчетности.
In addition, the aid management policy, a key commitment of the Tokyo Conference on Afghanistan, held in July 2012, was endorsed at the meeting of the Board in February. Кроме того, на февральском совещании Совет утвердил стратегию координации помощи, осуществление которой относится к числу основных обязательств, принятых на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся в июле 2012 года.
The members of the Council, recognizing the challenges ahead for Afghanistan, welcomed the generous pledges totalling over $16 billion until 2015, made by the international community during the Tokyo Conference. Члены Совета, признавая ожидающие Афганистан трудности, тем не менее, высоко оценили щедрость международного сообщества, которое на Токийской конференции обязалось до 2015 года предоставить свыше 16 млрд. долл. США.
Discussions focused on the status of the 2014 elections, arrangements for the upcoming Tokyo Mutual Accountability Framework ministerial review meeting, to be held in London in late 2014, and continuing international support for Afghan security forces. В ходе обсуждения основное внимание было уделено положению дел с проведением выборов 2014 года, организации предстоящего совещания на уровне министров по обзору Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, которое состоится в Лондоне в конце 2014 года, и оказанию дальнейшей международной поддержки афганским силам безопасности.
Council members stressed the importance of making progress against the Tokyo Mutual Accountability Framework, including on human rights issues, with a particular emphasis on the rights of women and girls. Члены Совета подчеркнули важность достижения прогресса в осуществлении Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, в том числе по вопросам прав человека, с особым упором на права женщин и девочек.
Participants welcomed the Government's reform agenda and emphasized the priority of its implementation, including with plans to refresh the Tokyo Mutual Accountability Framework next year before a planned meeting of senior officials in Kabul. Участники приветствовали правительственную программу реформ и подчеркнули необходимость ее осуществления в приоритетном порядке, включая планы актуализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности в следующем году до запланированного совещания старших должностных лиц в Кабуле.
The latest meetings of both forums were held in January 2014 in New Delhi and focused on regional economic cooperation, Afghan elections, and the implementation of the Tokyo Mutual Accountability Framework. Последние встречи в рамках обоих форумов состоялись в январе 2014 года в Дели и были посвящены региональному экономическому сотрудничеству, афганским выборам и осуществлению Токийской рамочной программы взаимной подотчетности.
The Security Council reiterates its support for the Transition (Inteqal) process which will entail the assumption of full responsibility by Afghanistan's institutions in the security sector, consistent with the London, Kabul, Bonn and Tokyo Conferences and the NATO Lisbon and Chicago Summits. Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке переходного процесса («Интекал»), который предусматривает принятие на себя органами Афганистана всей полноты ответственности в секторе безопасности в соответствии с итогами Лондонской, Кабульской, Боннской и Токийской конференций и Лиссабонского и Чикагского саммитов НАТО.
The most recent meeting of the International Contact Group was held in May 2014 and was focused on elections and the progress made in the overall Tokyo Mutual Accountability Framework process. Последнее заседание Международной контактной группы состоялось в мае 2014 года и было в основном посвящено выборам и прогрессу, достигнутому в ходе процесса реализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности.
The Senior Officials Meeting was an important opportunity to review progress under the Tokyo Mutual Accountability Framework and to confirm the need for active high-level engagement in accelerating efforts to meet commitments. Совещание старших должностных лиц дало нам важную возможность проанализировать степень реализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности и подтвердить необходимость нашего активного участия на высоком уровне в целях наращивания усилий по выполнению взятых на себя обязательств.
In ensuring continued progress, discussion has centred on finalizing hard deliverables on core elements of the Tokyo Mutual Accountability Framework to be implemented before the meeting of senior officials in July. Для обеспечения дальнейшего прогресса в этой области работа была сосредоточена на подготовке окончательных конкретных показателей выполнения основных положений Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, что должно быть сделано до совещания старших должностных лиц в июле.
The aid management policy, deemed critical to the Tokyo Mutual Accountability Framework, was finalized in December 2012 and endorsed at the meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board held in February 2013. Стратегия управления помощью, которая считается необходимой для осуществления Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, была окончательно подготовлена в декабре 2012 года и утверждена на заседании Объединенного совета по координации и контролю в феврале 2013 года.
The Tokyo Green Industry Conference highlighted the availability of environmental and resource conservation techniques and practices that are good for business, environment and climate, employees, communities and consumers. На Токийской конференции были рассмотрены существующие методы и практика сохранения окружающей среды и ресурсов, которые оказывают благотворное воздействие на предпринимательскую деятельность, окружающую среду и климат, работников, общины и потребителей.
Finally, we look forward the conclusions of the Tokyo conference in July 2012, aimed at building on the outcomes of the Bonn and Istanbul Conferences and at ensuring delivery on the commitments made by the international community towards Afghanistan's stability and sustainable economic development. Наконец, мы с нетерпением ожидаем выводов намеченной на июль 2012 года Токийской конференции, нацеленной на развитие итогов Боннской и Стамбульской конференций и обеспечение выполнения обязательств, взятых международным сообществом в отношении обеспечения стабильности и устойчивого экономического развития Афганистана.
Therefore, in the lead-up to two major events on Afghanistan this year - the Chicago summit and the Tokyo Conference - the international community should work on a clear message to strengthen the hopes and expectations of the Afghan people. Поэтому в преддверии двух крупных мероприятий, посвященных Афганистану, намеченных на этот год - Чикагского саммита и Токийской конференции - от международного сообщества должен последовать четкий сигнал, чтобы подкрепить надежды и ожидания афганского народа.
During the reporting period, much attention was focused on agreeing upon the systems and structures to implement and monitor the mutual commitments made at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July. З. В течение отчетного периода много внимания уделялось согласованию систем и структур, которые необходимы для выполнения взаимных обязательств, взятых на Токийской конференции по Афганистану, и для наблюдения за этим процессом.
More specifically focused on the Tokyo Framework, a new steering committee chaired by the Minister of Finance will convene at the ministerial and ambassadorial levels to promote mutual dialogue at the strategic level. Новый руководящий комитет под председательством министра финансов, призванный уделять особое внимание реализации Токийской рамочной программы, будет проводить свои заседания на уровне министров и послов в целях содействия взаимному диалогу на стратегическом уровне.
On 15 October, the Government provided the first iteration of action plans for two of the five Tokyo Framework areas: representational democracy and equitable elections; and governance, rule of law and human rights. 15 октября правительство представило предварительную информацию о планах действий по двум из пяти областей Токийской рамочной программы: «Репрезентативная демократия и справедливый выбор»; и «Государственное управление, законность и права человека».
Extensive follow-up in Kabul is ensuring that the Tokyo Mutual Accountability Framework is at the heart of future engagement, promoting greater development coherence and consistency in expectations and priorities. Интенсивная последующая деятельность в Кабуле обеспечивает центральное место Токийской рамочной программы взаимной подотчетности в дальнейшем взаимодействии, способствуя обеспечению согласованности усилий в области развития, а также обеспечению последовательности в ожиданиях и приоритетах.
A new programme for the period 2005-2007 to address solutions for problems of the former Semipalatinsk nuclear test site offered an important opportunity to strengthen cooperation and fulfil unimplemented pledges made at the 1999 Tokyo International Conference on Semipalatinsk. Новая программа на 2005 - 2007 годы, цель которой найти решение проблем бывшего Семипалатинского ядерного полигона, предоставляет важную возможность укрепить сотрудничество и воплотить невыполненные обещания, сделанные на Токийской международной конференции по Семипалатинску в 1999 году.
The Russian Federation and Afghanistan welcome the determination of the world community to help the Afghan people in restoring the economic infrastructure and the social sphere, as declared at the Tokyo International Conference on 21 and 22 January 2002. Российская Федерация и Афганистан приветствуют решимость мирового сообщества помочь афганскому народу в восстановлении хозяйственной инфраструктуры и социальной сферы, заявленную на Токийской международной конференции 21 - 22 января 2002 года.