Английский - русский
Перевод слова Tokyo
Вариант перевода Токийской

Примеры в контексте "Tokyo - Токийской"

Примеры: Tokyo - Токийской
At today's Conference, Afghanistan and the International Community established the Tokyo Mutual Accountability Framework (hereinafter the "Tokyo Framework"), which underpins our partnership for the Transformation Decade. На нынешней Конференции Афганистан и международное сообщество учредили Токийскую рамочную программу взаимной подотчетности (здесь и далее называемую «Токийской рамочной программой»), которая является основой нашего партнерства в рамках десятилетия преобразований.
The Tokyo Agenda for Action, adopted at the Second Tokyo Conference on African Development, held from 19 to 21 October 1998, reaffirmed the importance Japan accords to its cooperation with SADC and its member countries. Токийская программа действий, принятая на второй Токийской конференции по развитию Африки, состоявшейся 19 - 21 октября 1998 года, явилась подтверждением важности, которую Япония придает своему сотрудничеству с САДК и входящими в него странами.
Welcoming also the Tokyo Declaration: Partnership for Self-Reliance in Afghanistan - From Transition to Transformation adopted at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012, приветствуя также Токийское заявление о партнерстве в интересах самостоятельности Афганистана: от переходного процесса к преобразованиям, принятое на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля 2012 года
The importance of sustainable return and reintegration of Afghan refugees and internally displaced persons was highlighted during a high-level event sponsored by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on the margins of the Tokyo Conference and in the Tokyo Declaration. Важность планомерного возвращения и реинтеграции афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц была подчеркнута на мероприятии высокого уровня, организованном по инициативе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев параллельно с Токийской конференцией, а также в Токийском заявлении.
Ensuring women's rights was set as one of the goals in the Tokyo Mutual Accountability Framework annexed to the Tokyo Declaration, which was publicized as the outcome document. Обеспечение прав женщин было установлено в качестве одной из целей в Токийской рамочной программе взаимной подотчетности, вошедшей в приложение к Токийскому заявлению, которое было опубликовано в качестве итогового документа.
The programme document was distributed among the donor community prior to the Tokyo International Conference on Semipalatinsk, which was to be held in September 1999. Программный документ был распространен среди доноров до Токийской международной конференции по Семипалатинску, которая должна была состояться в сентябре 1999 года.
At the Tokyo donor conference held in December 2001, contributions from Member States for reconstruction were solicited on the basis of a preliminary assessment of immediate and short-term reconstruction needs. На Токийской конференции доноров в декабре 2001 года взносы от государств-членов на восстановление испрашивались на основе предварительной оценки неотложных и долгосрочных потребностей.
Members of the Council welcomed the excellent progress made by INTERFET and UNTAET and the success of the Tokyo donor conference held on 17 December. Члены Совета приветствовали замечательные успехи, достигнутые МСВТ и ВАООНВТ, и успешное проведение Токийской конференции доноров, состоявшейся 17 декабря.
An early implementation of the decisions adopted at the Tokyo Conference would contribute to the successful solution of the Afghan problem and to the eradication of international terrorism. Скорейшее осуществление решений, принятых на Токийской конференции, способствовало бы успешному урегулированию афганской проблемы и искоренению международного терроризма.
The Tokyo donor conference was co-chaired by the Special Representative of the Secretary-General and the Vice-President of the World Bank for Asia and the Pacific. Сопредседателями Токийской конференции доноров выступили Специальный представитель Генерального секретаря и вице-президент Всемирного банка по азиатско-тихоокеанскому региону. долл. США.
As a result of work at the Tokyo Conference on Consolidation of Peace in Afghanistan, a voluntary disarmament, demobilization, and reintegration process was negotiated. После Токийской конференции по укреплению мира в Афганистане была достигнута договоренность о процессе добровольного разоружения, демобилизации и реинтеграции.
As a follow-up to the Tokyo Conference, the Government of Japan is implementing a US$ 6.2 million project to improve health-care services in Semipalatinsk. Во исполнение решений Токийской конференции правительство Японии осуществляет проект по улучшению медицинского обслуживания в Семипалатинске стоимостью 6,2 млн. долл. США.
A very useful meeting took place in the margins of the Tokyo conference precisely to discuss international support for the reform of the security sector. Очень полезная встреча состоялась в кулуарах Токийской конференции, на которой как раз обсуждался вопрос о международной поддержке реформы в сфере безопасности.
We are making steady progress towards securing stable control of the situation at the Fukushima Daiichi nuclear power stations of the Tokyo Electric Power Company. Мы добиваемся стабильного прогресса в обеспечении устойчивого контроля за ситуацией на атомной электростанции «Фукусима-1», принадлежащей Токийской энергетической компании.
Before the Tokyo Conference, UNAMA facilitated consultative meetings between donors to help to finalize the national priority programme on local governance, which was endorsed on 26 June. В период, предшествовавший Токийской конференции, МООНСА координировала ряд консультативных совещаний между донорами для содействия завершению национальной приоритетной программы в области местного самоуправления, которая была утверждена 26 июня.
Lack of progress by the Government towards fully meeting commitments under the Tokyo Mutual Accountability Framework concerning human rights and elimination of violence against women is a concern. То обстоятельство, что правительство не полностью выполнило обязательства по Токийской рамочной программе взаимной подотчетности, касающиеся прав человека и искоренения насилия в отношении женщин, вызывает обеспокоенность.
The Tokyo Mutual Accountability Framework Senior Officials' Meeting in Kabul on 3 July was co-chaired by the Ministers of Finance and for Foreign Affairs and my Special Representative. 3 июля в Кабуле состоялось совещание старших должностных лиц, отвечающих за реализацию Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, на котором сопредседателями были министр финансов, министр иностранных дел и мой Специальный представитель.
The Government and its international partners continued work on implementing and monitoring commitments made at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012. Правительство и его международные партнеры продолжали выполнять обязательства, взятые на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля 2012 года, и следить за этим процессом.
The timely development, through a transparent and participatory process, of a credible electoral framework is a key Government commitment under the Tokyo Mutual Accountability Framework. Своевременное формирование при помощи прозрачного и коллективного процесса заслуживающей доверия базы для проведения выборов является одним из ключевых обязательств правительства по Токийской рамочной программе взаимной подотчетности.
I look forward to their delivery by July as the first specific steps towards the realization of the ambitious goals of the Tokyo Mutual Accountability Framework. Я рассчитываю, что это будет реализовано к июлю как первый конкретный шаг к достижению далеко идущих целей Токийской рамочной программы взаимной подотчетности.
As part of the Tokyo Mutual Accountability Framework commitments, the Government is working with the international community to finalize funding modalities and facilitate the flow of funds to the national priority programmes. Во исполнение обязательств, предусмотренных в Токийской рамочной программе взаимной подотчетности, правительство совместно с международным сообществом прилагает усилия для окончательного определения форм финансирования и мобилизации средств для национальных приоритетных программ.
The Special Representative of the Secretary-General said that the Tokyo Mutual Accountability Framework senior officials meeting in July had to result in a reinvigorated agenda for action. Специальный представитель Генерального секретаря заявил, что запланированное на июль совещание старших должностных лиц, посвященное Токийской рамочной программе взаимной подотчетности, должно привести к активизации программы действий.
The international community must match that at the Tokyo conference by ensuring continued, long-term commitments to supporting economic growth and basic social services in Afghanistan. Международному сообществу следует поддержать эти усилия, взяв на Токийской конференции обязательства обеспечить дальнейшую долгосрочную поддержку в плане экономического роста и оказания основных социальных услуг в Афганистане.
At the Tokyo Conference in July, we must make progress on the development cooperation with the Afghan Government by making tangible and sustainable commitments based on Afghanistan's own national priority programmes. На Токийской конференции в июле мы должны добиться прогресса в налаживании с афганским правительством сотрудничества в области развития и взять весомые и устойчивые обязательства, основанные на собственных национальных приоритетных программах Афганистана.
Prior to the Tokyo conference in 1999, the Government in Kazakhstan formed an inter-ministerial commission to develop a comprehensive plan of action and secure donor funding for Semipalatinsk. До проведения Токийской конференции в 1999 году правительство Казахстана сформировало межведомственную комиссию, которой было поручено разработать всеобъемлющий план действий по оказанию помощи Семипалатинску и заручиться финансовой поддержкой доноров.