Английский - русский
Перевод слова Tokyo
Вариант перевода Токийской

Примеры в контексте "Tokyo - Токийской"

Примеры: Tokyo - Токийской
The assistance provided in connection with the adoption of the Tokyo Declaration by the Regional Ministerial Preparatory Conference for the World Summit on the Information Society resulted in the establishment of a framework for regional cooperation on bridging the digital divide. Благодаря содействию в принятии Токийской декларации Региональной подготовительной конференции на уровне министров для Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества была заложена основа для регионального сотрудничества в деле устранения отставания в области цифровых технологий.
A framework for regional cooperation on bridging the digital divide was established with the adoption of the Tokyo Declaration at the Regional Ministerial Preparatory Conference for the World Summit on the Information Society organized by ESCAP. Основа для регионального сотрудничества в преодолении отставания в области цифровых технологий была заложена принятием Токийской декларации на организованной ЭСКАТО на уровне министров Региональной конференции для Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
It further reflected the regional needs and priorities as identified in the Tokyo Declaration, the Regional Road Map towards the Information Society in Asia and the Pacific and the Bangkok Agenda adopted by the APT Ministerial Conference held in July 2004. Этот проект отражает потребности и приоритеты региона, определенные в Токийской Декларации, Региональной «дорожной карте» информационного общества в Азии и Тихом океане и Бангкокской Повестке Дня, принятой на министерской Конференции в июле 2004 г.
the UNIDO green growth initiative and expressed his gratitude to the Government of Japan for co-hosting the Tokyo Green Industry Conference in November 2011. В этой связи он отмечает инициативу "зеленого роста" ЮНИДО и выражает признательность правительству Японии за участие в организации в ноябре 2011 года Токийской конференции по "зеленой" промышленности.
Expressing high appreciation for the Executive Director's leadership, one delegation stated that the Executive Director had been a strong and reliable partner in organizing the Fourth Tokyo International Conference for African Development and at the Group of Eight (G8) Summit in Japan in 2008. Выражая признательность Директору-исполнителю за лидерские качества, одна из делегаций заявила, что в ходе организации четвертой Токийской международной конференции по развитию в Африке и Саммита Группы восьми (Г8) в Японии в 2008 году она показала себя как испытанный и надежный партнер.
However, by March 1993 only about $100 million of the $880 million pledged at the Ministerial Conference on the Rehabilitation and Reconstruction of Cambodia held at Tokyo in June 1992 had been disbursed. Однако к марту 1993 года из 880 млн. долл. США, объявленных в качестве взносов на Токийской конференции министров по восстановлению и реконструкции Камбоджи в июне 1992 года, было освоено лишь около 100 млн. долл. США.
noting that a follow up to the Tokyo conference on transport security will take place in Paris on 16 June, asked the secretariat to attend it, if possible. отметив, что 16 июня в Париже будет проведено одно из последующих мероприятий в контексте Токийской конференции по безопасности на транспорте, просило секретариат по возможности обеспечить на нем присутствие его представителей.
The Participants, and in particular the Afghan Government, expressed their deep appreciation to the Government and people of Japan for hosting the Tokyo Conference and for their steadfast support for Afghanistan's stabilization and development. Участники, и в частности правительство Афганистана, выразили глубокую признательность правительству и народу Японии за проведение Токийской конференции и за их неизменную приверженность делу стабилизации и развития Афганистана.
We look forward to the forthcoming Chicago conference on security matters and the Tokyo conference on development issues, which will give specific shape to the framework and parameters of the international engagement in Afghanistan after the transition period. Мы с нетерпением ожидаем предстоящей Чикагской конференции по вопросам безопасности и Токийской конференции по вопросам развития, которые должны конкретизировать рамки и параметры международной деятельности в Афганистане после завершения переходного периода.
To this end, the International Conference on the Reconstruction of Cambodia should immediately effect the disbursement of aid and assistance already pledged at the Tokyo Conference of June 1992 for the reconstruction of Cambodia. В этой связи Международная конференция по реконструкции Камбоджи должна безотлагательно приступить к распределению помощи и взносов, уже объявленных на состоявшейся в июне 1992 года Токийской конференции, на цели восстановления Камбоджи.
Thus, for Africa, the agenda for development under preparation should reveal ways and means for the effective and urgent implementation of a development programme whose timeliness and relevance were reaffirmed at the Tokyo Conference on African Development. Таким образом, разрабатываемая повестка дня для развития должна показать пути и средства для эффективного и безотлагательного осуществления программ развития, уместность и актуальность которых были подчеркнуты на Токийской конференции по развитию Африки.
We welcome the great success of the Tokyo Ministerial Conference on the Rehabilitation and Reconstruction of Cambodia that took place in June 1992 and the success of the international conference on the reconstruction of Cambodia that was held in Paris last month. Мы приветствуем большой успех токийской Конференции министров по восстановлению и реконструкции Камбоджи, состоявшейся в июне 1992 года, и успех международной конференции по реконструкции Камбоджи, прошедшей в прошлом месяце в Париже.
Substantive results have been achieved since the signing of the Bonn Agreement and the holding of the Tokyo conference, but much more must be done in order to conduct the elections - the last and most important milestone of the Bonn process. После подписания Боннского соглашения и проведения Токийской конференции были достигнуты существенные результаты, но гораздо больше еще необходимо сделать для проведения выборов - последнего и самого важного компонента Боннского процесса.
We all know that the donor community made generous pledges at the Tokyo donors' conference, but, again, as Ambassador Brahimi has just told us, he is calling for an urgent translation of the pledges made into commitments. Нам всем известно, что сообщество доноров дало щедрые обещания на Токийской конференции доноров, но опять же, как только что сказал нам посол Брахими, он призывает срочно превратить эти обещания в обязательства.
Requests the Secretary-General to continue his efforts in implementing relevant resolutions of the General Assembly and to encourage the donor community and international and regional organizations to fulfil their commitments declared at the Tokyo international conference; просит Генерального секретаря продолжать его усилия по выполнению соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и призвать сообщество доноров и международные и региональные организации выполнить обязательства, взятые ими на токийской международной конференции;
This document establishes an approach based on mutual commitments of the Afghan Government and the International Community to help Afghanistan achieve its development and governance goals based on the International Community's commitments in the Tokyo Framework. В данном документе определен подход, основанный на взаимных обязательствах правительства Афганистана и международного сообщества оказывать Афганистану помощь в достижении его целей в области развития и управления с учетом обязательств международного сообщества в соответствии с Токийской рамочной программой.
Estimate 2013: dialogue on the identification of follow-up steps on deliverables agreed in the Tokyo Mutual Accountability Framework process is facilitated; the Government is supported in formulating a single monitoring modality for the national development strategy and national priority programmes Расчетный показатель на 2013 год: в процессе осуществления Токийской рамочной программы взаимной подотчетности содействие диалогу по вопросу о выявлении последующих мер по согласованным результатам работы; оказание правительству поддержку в разработке единого механизма контроля за осуществлением национальной стратегии в области развития и национальных приоритетных программ
Of the $100 million pledged earlier by Pakistan at the Tokyo Conference, almost $50 million have been utilized for humanitarian assistance, projects in infrastructure, health, education and transport sectors, and the capacity-building of State institutions. Из 100 млн. долл. США, обещанных Пакистаном ранее, на Токийской конференции, почти 50 млн. долл. США было израсходовано на гуманитарную помощь, инфраструктурные проекты, а также проекты в области здравоохранения, образования и транспорта и на укрепление государственных институтов.
The Aviation Offences Act 1973 was enacted by the Cook Islands Parliament to give effect to the provisions of the 1963 Tokyo Convention, the 1970 Hague Convention and the 1971 Montreal Convention and matters incidental thereto. 3.2 Закон 1973 года о преступлениях в сфере авиации был принят парламентом Островов Кука для придания законной силы положениям Токийской конвенции 1963 года, Гаагской конвенции 1970 года и Монреальской конвенции 1971 года и связанным с ними вопросам.
The African Group welcomed the outcome of the Tokyo Conference on Development Strategy and the Bandung Conference and appreciated the growing interest of Japan in the problems of the continent, an interest which it had consistently and steadily demonstrated within the United Nations system. Группа африканских стран приветствует итоги Токийской конференции по стратегии в области развития и Бандунгской конференции и дает высокую оценку росту в Японии интереса к проблемам континента, который она последовательно и неизменно проявляла в рамках системы Организации Объединенных Наций.
They arrived in Amman on 26 August 1990, from where they were repatriated to their home countries on 30 August 1990. Shimizu states that it sent two of its staff from its Tokyo head office to Amman on 25 August 1990 to assist in the repatriation process. Они прибыли в Амман 26 августа 1990 года, откуда 30 августа 1990 года они репатриировались в свои страны. "Симидзу" утверждает, что 25 августа 1990 года она направила двух своих работников из токийской штаб-квартиры в Амман для оказания содействия в процессе репатриации.
The conference reviewed the agreements stemming from the 1999 Tokyo Conference, aimed at accelerating support to the region, and discussed the support that had been provided in the period 1999-2010. На этой конференции был рассмотрены соглашения, заключенные в контексте Токийской конференции 1999 года и направленные на ускорение оказания помощи региону, а также обсуждалась поддержка, предоставленная в период 1999 - 2010 годов.
He notably contributed to activities that address governance and corruption, including the International Contact Group meeting on 14 May 2013 and the Tokyo Mutual Accountability Framework senior officials' meeting on 3 July 2013; В частности, он содействовал проведению мероприятий по рассмотрению проблем управления и коррупции, включая проведение совещания Международной контактной группы 14 мая 2013 года и совещания старших должностных лиц Токийской рамочной программы взаимной подотчетности 3 июля 2013 года;
(a) "Partners in progress: Africa and the international community - Assessment of the implementation of the principles of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the Tokyo Declaration on African Development"; а) "Партнеры в деле достижения прогресса: Африка и международное сообщество - оценка осуществления принципов Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и Токийской декларации по развитию Африки";
Expresses its appreciation for and emphasizes the importance of the continued and long-term commitment of the international community to support the stability and development of Afghanistan, recalls the additional international support as pledged, and welcomes in this context the decisions taken at the Tokyo Conference; высоко оценивает и особо отмечает важное значение неизменной и долгосрочной приверженности международного сообщества оказанию поддержки стабильности и развитию Афганистана, напоминает об обещанной дополнительной международной поддержке и приветствует в этой связи решения Токийской конференции;