When we get on board, stay together. |
когда мы поднимемся, оставаться рядом. |
If being in a relationship was the only way that we could keep hanging out together, then... I thought I'd go for it. |
Если встречаться с тобой было единственным выходом, чтобы всегда быть рядом, тогда, я думала, что сделаю это. |
Well, you wait until no one's looking, then you grab the wires from under the dashboard and jam them together. |
Ждешь, пока никого не будет рядом, затем хватаешь провода под приборной доской, и соединяешь их вместе. |
I first met Claude Dumoulin 30 years ago when we were cadets together, alongside a number of you here. |
Впервые я встретил Клода Дюмулен 30 лет назад когда мы были кадеты вместе, вместе с рядом вас здесь. |
We'll surround you every single step of the way, and we'll survive together. |
Мы всё время будем идти рядом с вами, и все вместе выберемся. |
Even putting this report together, working right here next to him, he covers his tracks. |
Я пишу этот отчет, работаю рядом с ним, - ...а он заметает следы. |
Sheldon, we've been together so long, it's hard to remember a time you weren't in my life. |
Шелдон, мы так давно вместе, я уже и не помню тех дней, когда тебя не было рядом. |
Something small to show him how psyched you are about you guys being together. |
Чтобы показать, как ты счастлива рядом с ним. |
And whether we're together or not, being near her, it makes me a better person. |
И будем ли мы вместе или нет, пока я рядом с ней, я становлюсь лучшее. |
You are where you belong, beside me, presiding over this new world that we will create together. |
Ты там, где должна быть, рядом со мной, контролируешь этот новый мир, что мы создали. |
He further stated that the conflict could not be resolved because "our invalids and those staff people" remained living together in the hospital. |
Он заявил также, что этот конфликт не поддается урегулированию, поскольку "наши инвалиды и эти медработники" по-прежнему находятся рядом друг с другом в больнице. |
It binds together the Government, all relevant stakeholders in the country and the international community in a set of commitments aimed at contributing to peacebuilding efforts. |
Она связывает правительство, все соответствующие заинтересованные стороны в стране и международное сообщество рядом обязательств, направленных на содействие усилиям по миростроительству. |
The Working Group has not finally decided whether the above provisions should be contained in one or two articles, and whether they may usefully be located together. |
Рабочая группа так и не приняла окончательного решения о том, поместить ли приведенные выше положения в одну или две статьи и требуется ли их расположить в тексте рядом друг с другом. |
3.2.3 The Appraisal Framework brings together all the analysis in the form of a summary table, supported by a series of more detailed tables. |
3.2.3 План оценки объединяет в себе весь процесс анализа в виде краткой таблицы, сопровождающейся рядом более детальных таблиц. |
Destiny brought us together, we were like living next door, but we didn't notice each other. |
Судьба свела нас всех вместе, ходили мы рядом, жили тихонько и не замечали друг друга. |
This is where he needs to be, but we need you to keep it together. |
Именно здесь он и должен быть, но нам нужно, чтобы ты был рядом. |
We can jam together, can't we? |
Мы можем находится рядом, не правда ли? |
In circumstances of emotional distress and conflict situations, when it was difficult to persuade the parties to sit together for the purpose of negotiations, ODR could play an important role by providing for both synchronous and asynchronous communications from afar. |
В условиях эмоционального стресса и конфликтных ситуаций, когда трудно убедить стороны сесть рядом для проведения переговоров, УСО может сыграть важную роль в обеспечении как синхронной, так и несинхронной дистанционной связи. |
You do realize that by destroying the other side that you are personally moving heaven and earth to be together? |
Ты думаешь, что разрушив другую сторону что ты своими стараниями заставляешь небеса и небо быть рядом? |
The two of us together are not entitled to one piece of luggage between us? |
Неужели нам нельзя поставить... рядом с собой один чемодан? |
Let her see we're all in this together? |
Покажем, что мы с ней рядом. |
You there, Jethro, Harry, Seamus, stay together! |
Ты стой там, Джетро, Гарри, Симус стойте рядом! |
The road from the Nagorno-Karabakh border to Kelbajar town is dotted with settlements ranging in size from five reconstructed houses huddled together to some 40 structures spread over a large area. |
Вдоль дороги от границы Нагорного Карабаха до города Кельбаджар стоят поселения, размеры которых варьируются от пяти восстановленных и расположенных рядом домов до порядка 40 построек, разбросанных на большой площади. |
My mom and Daphne have so much time together, but you... you don't ever want me around. |
Моя мама и Дафни проводят так много времени вместе. но ты... ты никогда не хотела, чтобы я была рядом. |
Because we have 1, 000 of them all close together, |
Поскольку у нас их 1000 и все они рядом друг с другом |