Примеры в контексте "Together - Рядом"

Примеры: Together - Рядом
Under the old regime, boys and girls could not even sit together once they turned seven years of age. При старом режиме мальчики и девочки, достигшие семилетнего возраста, не могли даже сидеть рядом.
Did you ever think what would happen if Baby and George got together? Ты вообще думала, что может случиться, если Малыш и Джордж окажутся рядом?
I wish we could have grown old together and had a family, but I'm grateful for what we had. Я хотела бы состариться рядом с тобой, одной семьей... но я благодарна и за то, что было.
I'm not one of those people who wants to spend 24 hours a day together. Я же не из тех, кто всё время хочет присутствовать рядом.
We're not to be seen together, remember? Нас не должны видеть рядом, помнишь?
Al-Qaida has evolved to become a global network of groups unbound by any organizational structure but held together by a set of overlapping goals. «Аль-Каида» превратилась в глобальную сеть групп, которые не объединены какой-либо одной организационной структурой, а связаны между собой рядом совпадающих целей.
One day, we will return to Camelot together, and Guinevere will take her place on the throne beside me. Однажды, мы вернемся в Камелот вместе, и Гвиневера займет свое место на троне рядом со мной.
No matter how many of you band together, what games you decide to play, I'll always be there to stop you. Не важно, сколько вас объединятся, что за игру ты затеешь, я всегда буду рядом, что-бы остановить тебя.
As he spends time training for a big fight, he struggles to stay close to his girlfriend while raising their child together. Тратя большую часть времени на тренировки по борьбе, он пытается всеми силами быть как можно чаще рядом с подругой и воспитывать их ребенка вместе.
We'll get her here together, and I'll stand right by your side. Мы будем ждать её здесь вместе, и я буду рядом с тобой.
I know you've got questions, but I will be at your side and we will find the answers together. Я знаю, что у тебя есть вопросы, но я буду рядом, и мы вместе найдём ответы на них.
Even though we weren't together anymore, I always knew she was out there somewhere. Хотя мы уже и не были вместе, я всегда знал, что она где-то рядом.
We fly together, we sleep next to each other, but that's all. Мы вместе летаем, спим рядом, но на этом все.
I've lived too long dependent upon Flint to be the one to hold our ranks together. Единство наших рядом слишком долго зависело от Флинта.
I'd rather be scraping by together than have extra money and be apart. Лучше я буду нищим рядом с тобой, чем богачом без тебя.
For example, in Cambodia, it was that did not go alone but she had 24 lawyers with her who stood up together. Например, в Камбодже не действовала одна, рядом с ней было еще 24 юриста, солидарных с ней.
So let me sit next to you, it's pleasant to have a rest together. Ну, позволь сесть рядом с тобой, вдвоём приятно отдохнуть.
Yod and Mui were smashed together and quite enjoyed the experience. Йод и Муй оказались рядом и получили большое удовольствие.
Located next to the National Orchid Garden, this one-hectare garden brings together members of the Zingiberaceae family. Расположенный рядом с Национальным садом орхидей, Имбирный сад занимает 1 га площади и предлагает посетителям коллекцию растений семейства Zingiberaceae (имбирные).
It could place Kyle and Branko in the layby together when Leanne got out to buy her flowers. Тогда Кайл мог быть рядом с Бранко, когда Лиан покупала у последнего цветы.
I just thought, when they're together, Mary seemed... I don't know, more alive. Но, по-моему, когда он был рядом, Мэри казалась... не знаю, живой что ли.
Families and friends huddled together, shaken but grateful to still be alive. друзья и родные, сидящие рядом, они в шоке, но рады, что остались живы.
Put us in whatever jail you like, but let us be together, Отправьте нас в какую угодно тюрьму, только позвольте быть рядом.
And we were together for we want to do. И остаемся рядом, если вы не против экспериментов!
The Middle East has been blessed with hope for a different future, one in which communities and generations can live together in confidence and mutual trust. Ближний Восток озарила надежда на иное будущее, в котором народы и поколения смогут жить рядом в обстановке взаимного доверия.