Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Together - Одновременно"

Примеры: Together - Одновременно
I will comply with your request, although my original feeling was that, in the interests of efficiency, I might deliver both statements together. Я выполню Вашу просьбу, хотя в целях эффективности мое первоначальное намерение было сделать оба заявления одновременно.
Greater use is being made of videoconferencing to bring field and Headquarters staff together virtually for training and briefing purposes. Более активно используется видео-конференц-связь, позволяющая организовывать виртуальные учебные и информационные мероприятия одновременно для полевых миссий и Центральных учреждений.
They went to medical school together, and their lottery number came up. Они вместе пошли в медицинскую школу, и когда одновременно окончили второй курс, и конечно, их лотерейные номера выпали одновременно.
They agree that it is fair to broker an arrangement with your correspondent to publish together. Они соглашаются с тем, что справедливо выступать посредником вашего знакомого по переписке и издать работу одновременно с ним.
XML are the nubs on the Lego that allow us to combine the content together in myriad different ways, and it provides us a framework to share content. XML - это пазы Lego которые позволяют комбинировать контент в бесчисленном количестве вариантов и одновременно предоставляет структуру распределения контента.
The French Lick Springs Hotel and French Lick Resort Casino opened together on November 3, 2006. Французский отель Лик-Спрингс и казино Лик-Резорт открылись одновременно З ноября 2006 года.
For example, sometimes the wrestlers fall out of the ring together, hitting the ground at practically the same instant. Например, иногда оба борца оказываются за пределами арены, касаясь телом земли практически одновременно.
Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together. Невозможно одновременно изменять инвестиционные и обычные операции.
The butchers, as tradition demands, clacking together their marrowbones and cleavers. Мясники, как требует традиция трясли одновременно кулаками и оружием.
Economic growth, social justice and environmental care, advance best when they advance together. Прогресс в области экономики, социальной справедливости и охраны окружающей среды наиболее значителен тогда, когда он достигается во всех этих трех сферах одновременно.
To progress do one arm at a time, then do both arms together. Для достижения лучшего результата сначала выполняйте упражнения одной рукой, а потом двумя одновременно.
Remuneration may be established in cash as well as in kind, or both taken together. Вознаграждение может быть установлено как в денежной, так и в неденежной форме, а также в той и иной форме одновременно.
Public-private partnerships have been promoted by some countries to mobilize public and private resources together, but the scope for increasing resource mobilization by such means remains uncertain. Некоторые страны поощряли развитие партнерских взаимоотношений между государственными и частными организациями в целях мобилизации одновременно государственных и частных ресурсов, однако масштабы расширения ресурсов за счет этих средств по-прежнему являются неясными.
Their debut album, The Galilean Satellites, featured two separate hour-long discs (one of more metal-oriented music, and one of ambience) that synchronize together. Их дебютный альбом, The Galilean Satellites, был выполнен в виде двух лонгплеев продолжительностью час каждый (один был больше сладж-метальным и артроковом, другой эмбиентальным), которые синхронизированы для прослушивания одновременно.
It is impossible to separate the loads to surface waters coming from industry and households as their wastewaters are often treated together in municipal treatment plants. Оценить по отдельности нагрузку, испытываемую наземными водными ресурсами под воздействием промышленных и хозяйственно-бытовых факторов, например сточных вод, не представляется возможным, поскольку на муниципальных очистных сооружениях зачастую применяется процесс совокупной обработки всех сточных вод одновременно.
Using the Horsa glider, which could carry twenty-seven troops or a jeep and gun together, they could deliver a larger force at the bridge during the initial assault. Использование транспортных планеров Airspeed Horsa, вмещавших двадцать семь десантников, либо автомобиль и артиллерийское орудие одновременно, позволяло доставить больше сил в момент первой атаки.
It is the start of the Dwarves' new year, when the last moon of autumn... and the first sun of winter appear in the sky together. Дьюрин день? Гномий Новый год. День, когда луна... и солнце стоят в небе одновременно.
So it's just a coincidence that the two of you are here together at the same time? Значит, это просто совпадение, что вы оказались тут одновременно?
The platform brings together advanced charts, analysis, research and pricing in a single window. Торговая платформа позволяет инвестору возможность одновременно работать с инструментами технического анализа, аналитическими обзорами, а так же текущими ценами.
Nowhere else in the world can as much arms control expertise and experience be found together in one room. I look forward to working with members, learning from them and making progress in confronting the challenges we face. Больше нигде в мире не найти столько опыта и знаний в области контроля над вооружениями, которые были бы одновременно представлены в одном зале.
But our history together, it makes your proposal, while tempting, also somewhat difficult to believe. Но наше общее прошлое делает ваше предложение одновременно и заманчивым, и немного неправдоподобным
A couple of years ago, we had 1,750 people all together in a square in Wageningen town, and they ate insects at the same moment, and this was still big, big news. Несколько лет назад на площади в городе Вагенинген мы собрали вместе 1750 человек, и они одновременно ели насекомых, и тогда это было новостью для первой полосы.
By constructing both plants at one time we reduced our overall plant construction costs, although together they represent an investment in excess of $200 million in new HFC capacity. Соорудив оба завода одновременно, мы сократили наши общие затраты на строительство, хотя вместе они представляют собой инвестицию, превосходящую 200 млн. дол.
It'd be nice to have a play experience where even though we're not playing at the same time, we're still sharing things together. Было бы неплохо создать такую игру, где даже при отсутствии возможности играть одновременно, оставалась возможность играть вместе.
There were only two rules for everyone who was invited: we all agreed to share everything that we found with everybody else, and we all agreed to publish together on the same day. Для всех приглашённых было только два правила: мы все согласились делиться между собой всеми находками и обнародовать свои материалы одновременно.