| Success is often a function of timing, and to lose an opportune moment would be a huge pity. | Успех зачастую зависит от правильности выбора времени, и было бы крайне жаль упустить удачный момент. |
| And for you, the timing couldn't be better. | И для вас момент как нельзя подходящий. |
| The timing is way too coincidental. | Потому что момент выбран не случайно. |
| OK. You have to wait until the timing is better. | Короче, тебе надо выждать удобный момент. |
| The problem is he's got no timing. | Проблема в том, что он не чувствует нужный момент. |
| During the Board's final audit, in April-May 2012, UN-Habitat had still not prepared a plan setting out the timing of changes, including key milestones, or reporting arrangements. | На момент, когда Комиссия завершала свою ревизию (апрель - май 2012 года), ООН-Хабитат так и не подготовила план, в котором указывались бы сроки осуществления изменений (включая ключевые вехи) или процедуры отчетности. |
| Nevertheless, at the time of writing, no final decision had been taken as regards the venue and timing of the session. | Тем не менее, на момент подготовки настоящего доклада не было принято никакого окончательного решения в отношении места и сроков проведения сессии. |
| Actually, the timing of this is a little awkward. | На самом деле, сейчас не самый удобный момент. |
| I know the timing's not that great, but... I'm really in love with you, so... | Момент выбран неудачно, я понимаю, но я действительно в тебя влюбился. |
| Well, this might not be the best timing, but... | Ну, это может быть не самый удачный момент, но... |
| Jesse, I want to help, but your timing - right this minute - couldn't be worse. | Джесси, я хочу помочь, но ты выбрал, на данный момент, неподходящее время. |
| But the timing was never right, | Но я никак не мог найти подходящий момент. |
| With a photo like that... timing is everything. | Но на этой удивительной фотографии такой момент вечен. |
| It has been pointed out, in that connection, that the emphasis in the Model Law is on timing. | В связи с этим было подчеркнуто, что в Типовом законе основной упор сделан на момент времени. |
| Yet again, your timing is impeccable. | Как всегда, ты подобрал самый подходящий момент. |
| I guess this isn't the best timing, but I need some extra shifts. | Не думаю, что это самый подходящий момент, но... мне нужна добавка, приятель. |
| It's a matter of timing between a man and a woman. | Отношения между мужчиной и женщиной зависят от того, в какой момент все происходит. |
| Well, I went to break up with her last night, but my timing was not great. | Ну, я хотел порвать с ней вчера, но выбрал неподходящий момент. |
| Since the proposed merger, which would cause fundamental structural changes in both organizations, was bound to affect programme activities, its timing was important. | Учитывая, что предлагаемое объединение, которое повлечет за собой фундаментальные изменения в структуре этих двух организаций, обязательно скажется на программной деятельности, необходимо будет выбрать удобный момент для такого объединения. |
| From his perspective, of course, Mr. Sharon's timing was nothing less than perfect. | Конечно, с точки зрения г-на Шарона, момент был выбран как нельзя кстати. |
| The timing of the Mid-term Review is unique in that it is one of a series of high-level meetings taking place this year. | Момент, выбранный для проведения этого среднесрочного обзора, уникален: дело в том, что наше совещание является одним из серии совещаний высокого уровня, проводящихся в этом году. |
| As to timing, many insolvency laws require the valuation to refer to the effective date of commencement of proceedings. | Что касается времени проведения оценки, то во многих странах по законодательству о несостоятельности требуется, чтобы таковая была отнесена на момент открытия производства. |
| As Governments turn to strengthening financial policies to prevent future crises, the timing is ripe to implement changes that broaden access for the poor. | В тот момент, когда правительства, стремясь не допустить кризисы в будущем, укрепляют меры своей финансовой политики, самое время произвести необходимые изменения, позволяющие расширить доступ к финансовым услугам для малоимущего населения. |
| At that point, the Working Group would decide on the number and timing of its future meetings in preparation for the fourth session of the Meeting of the Parties. | В тот момент Рабочая группа примет решение относительно числа и сроков проведения своих будущих совещаний по подготовке к четвертой сессии Совещания Сторон. |
| At this point, the basis and timing of the Darfur-based political process and its relationship to the ongoing negotiations in Doha are under discussion. | На данный момент вопрос об основе и сроках политического процесса в Дарфуре и его связи с текущими переговорами в Дохе обсуждается. |