| This agenda item will be considered on 23 March, before the official session of the WPFES (see timetable below). | Этот пункт повестки дня будет рассмотрен 23 марта перед официальной сессией РГЭСЛС (расписание см. ниже). |
| The provisional timetable is presented in information paper 1. | Ее предварительное расписание изложено в информационном документе 1. |
| A detailed timetable will be made available on the official website of the Conference () a few weeks before the plenary session. | Подробное расписание будет размещено на официальном веб-сайте Конференции () за несколько недель до начала пленарной сессии. |
| A revised timetable will be issued (8). | Будет выпущено пересмотренное расписание (8). |
| A tentative timetable, as amended by the Working Group on Strategies and Review, was available as informal document. | В качестве неофициального документа было распространено предварительное расписание с поправками, внесенными Рабочей группой по стратегиям и обзору. |
| The Committee also asked that a timetable for each item/session be included in the draft provisional agenda. | Комитет также просил включить в проект предварительной повестки дня расписание работы по каждому пункту/заседанию. |
| Background: At its resumed fourth session, the AWG-KP adopted a timetable to guide the completion of its work. | Справочная информация: На своей возобновленной четвертой сессии СРГ-КП приняла расписание, которым она будет руководствоваться в целях завершения своей работы. |
| The result of the evaluation process will determine the timetable of activities for the subsequent period. | Результат процесса оценки будет определять расписание деятельности на последующий период. |
| The timetable gives each Working Group one afternoon session a week, for three weeks. | Расписание дает каждой рабочей группе по одному заседанию в неделю во второй половине дня на протяжении трех недель. |
| My father kept to his own timetable. | У моего отца было свое собственное расписание. |
| If you continue to scrutinize my every move, I won't make our timetable. | Если Вы продолжите следить за каждым моим шагом, я не уложусь в наше расписание. |
| Listen, Knox didn't give me a timetable or anything. | Слушай, Нокс не дал мне расписание или что-то ещё. |
| The overall timetable for the two-week period of the Board is provided at the end of this document. | Общее расписание работы Совета на двухнедельный период приводится в конце настоящего документа. |
| Such a programme should include a transparent, irreversible, verifiable and legally binding timetable. | Такая программа должна включать транспарентное, необратимое, поддающееся проверке и юридически обязательное расписание работы. |
| The second issue is the calendar of the Commission's sessions in the disarmament timetable. | Второй вопрос - это расписание сессий Комиссии в свете графика в области разоружения. |
| Government schools are supplied with basic sports equipment and girls' schools are encouraged to allocate sports activities in the weekly timetable. | Государственные школы обеспечиваются основным спортивным инвентарем, а школам для девочек рекомендуется включать занятия спортом в еженедельное расписание уроков. |
| A school feeding programme and flexible timetable is part of this intervention to encourage attendance. | Для стимулирования посещаемости этих школ обеспечивается школьное питание и предусматривается гибкое расписание уроков. |
| The DMs provided for an indicative timetable on the initiative to keep pace with the general modalities. | В ПМ содержится ориентировочное расписание реализации инициативы сообразно с общими процедурами. |
| A committee whose tasks included monitoring and evaluating the pilot programme has recommended elimination of the timetable for all compulsory schools. | Комитет, в задачу которого входит наблюдение за осуществлением экспериментальной программы и оценка результатов, рекомендовал отменить расписание занятий для всех обязательных школ. |
| All right, so this unsub accelerated his timetable and his m.O. | Что же, субъект форсировал свое расписание и изменил свой почерк. |
| I humbly ask that you move up your timetable. | Я смиренно прошу вас сдвинуть ваше расписание. |
| The press is expecting us to lay out our timetable tomorrow. | Пресса ждёт, что мы объявим наше расписание завтра. |
| That the Group shall meet during the remainder of the 2013 session and its timetable shall be established by its co-chair in consultation with the President. | Что Группа собирается в течение оставшейся части сессии 2013 года и ее расписание составляется ее сопредседателем в консультации с Председателем Конференции. |
| Indicative timetable for the Third part of the 2014 Session | Ориентировочное расписание на третью часть сессии 2014 года |
| There is a benefit in being able to outline a timetable throughout the year and one which will be sustained by collective efforts of the President. | Полезно ведь иметь возможность наметить расписание на весь год, которое будет поддерживаться за счет коллективных председательских усилий. |