| Mr. HAMAI (Algeria) suggested an amendment to the provisional timetable. | Г-н ХАМАИ (Алжир) предлагает внести изменения в предварительное расписание. |
| The Secretariat has prepared and distributed the working timetable for the first week of the session. | Секретариат подготовил и распространил рабочее расписание на первую неделю сессии. |
| The Conference has thus set for itself a clear programme and I urge you to adhere to the timetable. | З. Таким образом, Конференция определила для себя четкую программу, и я настоятельно призываю вас соблюдать расписание. |
| A proposed timetable for the work of the Main Committee, which foresees the establishment of two working groups, is also attached. | Предлагаемое расписание работы Главного комитета, которое предусматривает создание двух рабочих групп, также прилагается. |
| Mr. President, you have had an informal paper distributed containing the timetable of meetings for next week. | Г-н Председатель, вы распространили неофициальный документ, содержащий расписание заседаний на предстоящую неделю. |
| The timetable follows essentially the pattern adopted for this discussion last year. | Расписание по существу подчиняется схеме такой дискуссии, принятой в прошлом году. |
| The European Union regrets in particular that the draft resolution recommends a timetable for the possible negotiations to be established in 1995. | Европейский союз сожалеет, в частности, о том, что в проекте резолюции рекомендуется разработать в 1995 году расписание возможных переговоров. |
| On that understanding, I suggest that we adopt the informal timetable. | С учетом этого замечания предлагаю принять неофициальное расписание. |
| Uruguay wholeheartedly welcomed the decision to hold such consultation meetings and hoped to receive the timetable for them in the near future. | Уругвай глубоко удовлетворен решением о проведении таких встреч и надеется получить в ближайшее время их расписание. |
| All right, well, we're on a timetable here. | Хорошо, мы укладываемся в расписание. |
| However, on 8 September 1992, a detailed timetable for departure of the Russian troops was agreed upon and signed. | Однако 8 сентября 1992 года было согласовано и подписано подробное расписание отбытия российских войск. |
| This timetable is, as usual, merely indicative and subject to change if necessary. | Это расписание, как обычно, носит сугубо ориентировочный характер и при необходимости может быть изменено. |
| In November 1994, the Task Force endorsed an outline and timetable that had been prepared by the United Nations Statistics Division. | З. В ноябре 1994 года Целевая группа утвердила набросок и расписание, подготовленные Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
| At its 1st meeting, the Advisory Group adopted its agenda, timetable and work programme. | На своем 1-м заседании Консультативная группа утвердила свою повестку дня, расписание и программу работы. |
| The Committee requested the Bureau, with the assistance of the secretariat, to establish a rational timetable of meetings relevant to the Convention's application. | Комитет предложил Бюро составить при содействии секретариата рациональное расписание заседаний по вопросам, имеющим отношение к применению Конвенции. |
| This timetable might have to be adjusted in the light of developments during the Conference. | Это расписание, возможно, придется корректировать по ходу работы Конференции. |
| At this stage, I believe the programme of work and timetable are acceptable to the Committee. | На данном этапе я считаю, что программа работы и расписание приемлемы для Комитета. |
| On this understanding, may I take it that the timetable is acceptable? Tentative means subject to change. | При этом понимании могу ли я считать, что расписание является приемлемым? ""Предварительное" означает "допускающее изменения". |
| Further details could include the particulars of those meetings, including a timetable and how they should take place. | Дополнительные подробности могут включать конкретные условия организации таких совещаний, их расписание и порядок проведения. |
| The project has developed a three-year timetable to guide its work. | Для руководства ходом осуществления проекта было подготовлено расписание, охватывающее трехлетний период времени. |
| Moreover, we are about to adopt the proposed timetable for our programme of work. | Кроме того, мы собираемся утвердить предлагаемые расписание и программу нашей работы. |
| The three networks draw up their own curriculum and timetable. | Они разрабатывают свою учебную программу и расписание. |
| The secretariat may propose a timetable for the meetings of the various working groups to the Bureau for approval in consultation with regional groups. | Секретариат может предложить расписание совещаний различных рабочих групп на утверждение Бюро в консультации с региональными группами. |
| The secretariat was requested to follow-up with Cyprus and to develop the workshop programme and timetable, in consultation with the Bureau. | Секретариату было предложено дополнительно обсудить этот вопрос с Кипром и разработать в консультации с Бюро программу и расписание этого рабочего совещания. |
| The long-term timetable is aimed at supporting the review of the Gothenburg Protocol in 2004. | Долгосрочное расписание преследует цель содействовать рассмотрению действия Гетеборгского протокола в 2004 году. |