| The timetable covers work on acidification, eutrophication, ozone and exposure to fine particles. | Настоящее расписание охватывает работу по таким областям, как подкисление, эвтрофикация, озон и воздействие тонкодисперсных частиц. |
| The indicative timetable had proved its effectiveness, providing a basis which would facilitate the future work of the Committee. | Показательное расписание доказало свою эффективность, обеспечив основу, которая облегчит будущую работу Комитета. |
| At the outset, I would like to review the timetable of meetings for next week. | Вначале мне хотелось бы разобрать расписание заседаний на следующую неделю. |
| A daily timetable of meetings will be made available on the Order of the Day issued daily during the World Conference. | Ежедневное расписание заседаний будет публиковаться в ежедневном журнале Всемирной конференции. |
| The programme of work and timetable of each session of the Committee should be adjusted to ensure more efficient time management. | Программа работы и расписание каждой сессии Комитета должны быть скорректированы так, чтобы обеспечить более эффективное регулирование использования времени. |
| A timetable for implementation is also included. | В доклад включено также расписание мероприятий по реализации системы. |
| A timetable for annual regional ministerial meetings through diplomatic channels was also agreed. | Кроме того, по дипломатическим каналам было согласовано расписание проведения ежегодных совещаний на уровне министров. |
| A schedule for the consideration of reports submitted is set forth in the timetable annexed hereto. | Расписание рассмотрения Комитетом представленных докладов содержится в графике, приведенном в приложении. |
| The proposed provisional programme of work and timetable for the session is also before the Commission. | Комиссии представлены также предлагаемая предварительная программа работы и расписание заседаний сессии. |
| The Commission is invited to adopt the agenda and provisional programme of work and timetable for its forty-sixth session. | Комиссии предлагается утвердить повестку дня и предварительную программу работы и расписание заседаний ее сорок шестой сессии. |
| The Committee adopted its draft tentative programme of work and timetable for the next session. | Комитет утвердил проект своей предварительной программы работы и расписание заседаний на следующую сессию. |
| A tentative timetable can be found at the end of this document. | В конце настоящего документа приводится предварительное расписание работы. |
| A provisional timetable for the session was distributed at the first meeting. | Предварительное расписание работы сессии было распространено на первом заседании. |
| Ms. Gun Lövblad, presented the plans for the preparation of the assessment report and a timetable for the initial phase. | Г-жа Гун Ловблад представила планы подготовки доклада по оценке и расписание мероприятий на начальном этапе. |
| After all, somebody had to work out the timetable and make our reservations... | В конце концов, кто-то должен разрабатывать график и составлять расписание... |
| The proposed timetable should be considered as purely indicative in character. | Предлагаемое расписание заседаний носит исключительно ориентировочный характер. |
| A timetable will be available on the first day of the meeting. | Расписание работы будет представлено в первый день совещания. |
| The provisional timetable has been amended accordingly. | В предварительное расписание заседаний внесены соответствующие изменения. |
| In addition, the preparatory body will need to consider its agenda and timetable for its second session. | Кроме того, подготовительному органу необходимо будет рассмотреть повестку дня и расписание заседаний своей второй сессии. |
| Participants also agreed on the detailed work plan and timetable which however, would need to be kept continuously under review. | Участники утвердили также подробный план и расписание работы, которые в то же время должны постоянно рассматриваться на предмет корректировки. |
| An on-line timetable of the Swiss Federal Railways is available on the Web: or. | Расписание движения поездов швейцарских федеральных железных дорог размещено в Интернете по следующему адресу: или. |
| The CHAIRPERSON said she took it the consensus was that the timetable would be left unchanged. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как она понимает, члены Комитета пришли к единодушному мнению, что расписание рассмотрения докладов следует оставить без изменений. |
| The table in annex II below shows the overall timetable for the two-week period. | В таблице, которая содержится ниже в приложении II, приводится общее расписание работы на двухнедельный период. |
| At the 4th meeting, a provisional timetable was proposed by the Chairperson. | На 4м заседании Председателем было предложено предварительное расписание заседаний. |
| The aforementioned timetable was subsequently revised at its 4th meeting, on 19 September 2006. | Вышеупомянутое расписание работы было впоследствии пересмотрено на 4-м заседании 19 сентября 2006 года. |