Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода Расписание

Примеры в контексте "Timetable - Расписание"

Примеры: Timetable - Расписание
The Chairman: I wish to draw the attention of members to the programme of work and timetable for the three weeks of the present session, copies of which were distributed at the beginning of this meeting. Председатель (говорит по-английски): Я хочу обратить внимание членов Комиссии на программу работы и расписание нынешней трехнедельной сессии; копии этого документа были распространены в начале данного заседания.
May I take it that the Disarmament Commission takes note of the programme of work and timetable? Могу ли я считать, что Комиссия по разоружению принимает к сведению программу работы и расписание?
The schedule for project reviews, reporting and evaluation in relation to project milestones will be included in the project work plan and timetable. График проведения обзоров проекта, представления информации по нему и его оценки в отношении ключевых этапов осуществления проекта будет включен в план работы и расписание по проекту.
The timetable below should be considered tentative and indicative; if the Commission completes its consideration of an item ahead of schedule, it may wish to proceed immediately to the next item. Приведенное ниже расписание следует рассматривать как ориентировочное; если Комиссия завершит рассмотрение того или иного пункта раньше намеченного графика, то она может счесть целесообразным сразу перейти к следующему пункту.
The Secretariat's technical assessment report, containing a draft operational concept, an organizational chart, a tentative staffing table and an implementation timetable, was presented on 23 February 2004. Доклад Секретариата о технической оценке, содержащий проект концепции операций, организационную структуру, предварительное штатное расписание и график осуществления, был представлен 23 февраля 2004 года.
I have identified two stumbling blocks that have prevented the successful culmination of the Commission's efforts: its decision-making approach and its calendar of sessions in the disarmament timetable. Я определил два камня преткновения, которые мешают успешной кульминации усилий Комиссии: ее подход к процессу принятия решений и расписание ее сессий в контексте графика в области разоружения.
To that end, the Secretariat was encouraged to establish a user-friendly master calendar that would provide information well in advance on the timetable for all the treaty bodies and for contributions relating to lists of issues and shadow reports for country reviews. С этой целью секретариату было рекомендовано составить удобное основное расписание, посредством которого заблаговременно распространялась бы информация о датах заседаний всех договорных органов и о материалах, касающихся перечней вопросов и параллельных докладов для целей страновых обзоров.
Work plan and timetable from the Chemical and Biological Weapons Committee План работы и расписание работы Комитета по химическому и биологическому оружию
The inclusion in the Committee's timetable of a formal NGO and NHRI briefing of about 40 minutes before the review of each State would be most welcome, as lunch briefings were not ideal for reasons of language and sound quality. Включение в расписание сессий Комитета официального брифинга для НПО и НПЗУ продолжительностью 40 минут будет встречено с большим одобрением, поскольку брифинги в ходе обедов не являются идеальной формой как с лингвистической точки зрения, так и с точки зрения качества.
The Assembly also requested the Secretary-General to report to it at the forty-ninth session in order to enable it to recommend a precise timetable and agenda for the meeting as well as a timetable for the conduct of the general debate of the fiftieth session. Ассамблея также просит Генерального секретаря представить ей на сорок девятой сессии доклад, с тем чтобы дать ей возможность рекомендовать точное расписание и повестку дня специального торжественного заседания, а также предлагаемое расписание общих прений пятидесятой сессии.
Ms. Motoc asked whether any timetable or topics of discussion had been established for future meetings, and whether those who had participated in the meeting could elaborate on the procedural and substantive discussions that had taken place. Г-жа Моток спрашивает, было ли установлено какое-то расписание или список тем для обсуждения на будущих встречах, и просит тех, кто принимал участие в этой встрече, более подробно рассказать о проведенных дискуссиях по процедурным вопросам и вопросам существа.
My delegation would like to believe that all delegations transmitted this proposed programme of work and timetable to their foreign ministries and that therefore those ministries are very well aware that we are now at the decision-making stage, which began last Friday. Моя делегация хотела бы надеяться, что все делегации довели предложенную программу работы и ее расписание до сведения своих министерств иностранных дел и что, следовательно, министерства прекрасно сознают, что сейчас мы находимся на стадии принятия решений, начавшейся в прошлую пятницу.
The Meeting invited both delegations to confirm their invitations to the ECE secretariat in the course of 1994 and establish, in cooperation with the secretariat, a timetable and programme for the meeting. Совещание предложило обеим делегациям в течение 1994 года представить в секретариат ЕЭК подтверждения своих приглашений и разработать в сотрудничестве с секретариатом расписание и программу Совещания.
The next plenary meeting will be held on Thursday, 17 March 1994, not at 10 o'clock but at 9.30 a.m. - so this is the first change in the flexibility we give to our timetable. Следующее пленарное заседание состоится в четверг, 17 марта 1994 года, но не в 10 час., а в 9 час. 30 мин. - вот первое изменение, которое мы в духе гибкости вносим в свое расписание.
This timetable would allow for a report to be provided through the Secretary-General to the Commission on Sustainable Development for its meeting in May. Appendix Такое расписание позволит представить подготовленный доклад через Генерального секретаря - Комиссии по устойчивому развитию на ее заседании в мае.
Also at its 2nd meeting, the Sub-Commission approved the timetable for the consideration of agenda items proposed by the Bureau in the following order: 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7. Также на 2-м заседании Подкомиссия одобрила предложенное Бюро расписание рассмотрения пунктов повестки дня в следующем порядке: 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 7.
The present document contains the provisional agenda, annotations and provisional timetable for the regular segment of the fortieth session, to be held from 18 to 25 March 1997. В настоящем документе содержится предварительная повестка дня с аннотациями и предварительное расписание этапа обычных заседаний сороковой сессии, которые должны проходить с 18 по 25 марта 1997 года.
The SBI endorsed the following timetable and process for the review and adoption of the programme budget for the biennium 1998-1999: а) ВОО утвердил следующее расписание и процедуру рассмотрения и принятия бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов:
She hoped that the agreed programme of work and timetable would be respected; the Journal should announce visits by Special Rapporteurs, and documentation should be produced on time in all the official languages so that delegations could prepare for the general debate and for negotiations. Она призывает соблюдать установленный график и расписание и высказывает мнение о том, что в "Журнале" следует давать объявления о посещении заседаний специальными докладчиками и что документация должна издаваться вовремя на всех официальных языках, с тем чтобы делегации имели возможность подготовиться к общим прениям и обсуждениям.
On the basis of the estimates and projections of the second assessment report of the Intergovernmental Panel, his delegation believed that the targets and timetable proposed in the Protocol of the Alliance of Small Island States remained credible and viable. Исходя из оценок и прогнозов, отраженных во втором докладе Межправительственной группы экспертов об оценках, Самоа считает, что предложенные в протоколе Альянса малых островных государств цели и расписание по-прежнему заслуживают доверия и являются достижимыми.
If that were not possible, the Chairperson should at least initiate consultations with the delegations of other States parties to see whether the necessary adjustments to the timetable could be made so as to enable the report to be taken up later in the current session. Если это окажется невозможным, Председателю следует по меньшей мере начать консультации с делегациями других государств-участников, чтобы изучить возможность внесения необходимых коррективов в расписание с таким расчетом, чтобы рассмотреть этот доклад позднее в течение текущей сессии.
With regard to security sector reform, he said that his Government had been able to adhere to the timetable for reform and to begin implementing the recommendations of the visiting United Nations assessment team, but was in need of further technical support from the international community. В отношении реформы сектора безопасности оратор говорит, что правительство Центральноафриканской Республики смогло соблюсти расписание для проведения реформы и начать осуществление рекомендаций выездной группы Организации Объединенных Наций по оценке, но нуждается в дополнительной технической поддержке со стороны международного сообщества.
At the same meeting, the Preparatory Committee approved the draft timetable for the consideration of items as proposed by the Bureau, subject to the possibility of using the meeting time on Friday morning, 5 May 2000, for a general debate. На этом же заседании Подготовительный комитет одобрил предварительное расписание рассмотрения пунктов повестки дня, предложенное Президиумом, с учетом возможности использования конференционного времени в первой половине дня в пятницу, 5 мая 2000 года, для общих прений.
It highlighted the tentative long-term timetable for work to be done in preparation for the review of the Gothenburg Protocol drawn up by the EMEP Steering Body and approved in principle by the Executive Body. Он особо остановился на предварительном долгосрочном расписании работы, которую предстоит проделать в ходе подготовки к рассмотрению действия Гетеборгского протокола; это расписание было составлено Руководящим органом ЕМЕП и в принципе одобрено Исполнительным органом.
After outlining other practical arrangements concerning the work and meetings of the Committee, he said he took it that the Committee wished to adopt the proposed programme of work, timetable and practical arrangements he had outlined. Кратко остановившись на других практических процедурах, связанных с работой и заседаниями Комитета, Председатель говорит, что он будет считать, что Комитет желает утвердить предлагаемые программу работы, расписание заседаний и изложенные им практические процедуры.