It was useless though. |
Впрочем, мне она не помогла. |
Maybe I did, though. |
Впрочем, может, я и захотел. |
That was me, though. |
Впрочем, это благодаря мне. |
No one was hurt though. |
Впрочем, никто не пострадал. |
I'm used to it, though. |
Впрочем, я уже привыкла. |
I agree with you, though. |
Впрочем, я готов согласиться. |
It hurts, though. |
Больно, впрочем будет. |
There's no sign of forced entry, though. |
Впрочем, признаков взлома нет. |
Doing what, though? |
Делать что, впрочем? |
Must be losing my touch, though - |
Впрочем, наверное теряю хватку. |
They did mention, though... |
Они упоминали... впрочем... |
It's a good point, though. |
Впрочем, неплохой довод. |
You did a good job, though. |
Впрочем, ты хорошо поработал. |
I shouldn't complain, though. |
Впрочем, я не жалуюсь. |
You know what, it's okay, though. |
Впрочем, все нормально. |
I'm moving in soon, though. |
Впрочем, скоро буду. |
I don't know, though... |
Не знаю, впрочем... |
I have a cure though. |
Впрочем, у меня есть средство. |
I'll keep an eye out, though. |
Я буду следить, впрочем. |
She believes now, though. |
Впрочем, сейчас верит. |
I know you, though. |
Впрочем, я знаю тебя. |
Natalie confirmed your theory though. |
Впрочем, Натали подтвердила твою теорию. |
You got money, though. |
Впрочем, у тебя есть деньги. |
You might as well, though. |
Впрочем, ты можешь. |
He's right, though. |
Впрочем, он прав. |