Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Впрочем

Примеры в контексте "Though - Впрочем"

Примеры: Though - Впрочем
The biggest improvements for consumers, though, come not from privatization, but from competition. Наибольшая выгода для потребителей заключается, впрочем, не в результатах приватизации, но в результатах конкуренции.
With such a weak rebound in activity, unemployment is expected to remain elevated through 2011, though without significantly increasing from current levels. В условиях столь слабого оживления экономической активности ожидается, что безработица будет сохраняться на высоком уровне вплоть до конца 2011 года, впрочем без сколько-нибудь значительного увеличения против нынешнего уровня.
Again, though, there are some signs of change, possibly as a result of wider changes in the aid environment. Впрочем, в этом отношении также наблюдаются некоторые признаки изменений, возможно являющихся результатом более широких изменений в общих условиях оказания помощи.
The reality is quite different though. Впрочем, в реальности все выглядит совсем иначе.
A bit of rest would do you no harm, though. Впрочем, немного отдохнуть вам бы не помешало.
I think you have another battle brewing on the home front, though. Впрочем, тебя теперь ждет другая битва - на домашнем фронте.
You two do make a charming couple, though. Впрочем, вместе вы - очаровательная пара.
The specific topic of naval propulsion though has not been subject of discussion within the IAEA. Впрочем конкретно тема военно-морских двигательных установок не являются предметом дискуссии в рамках МАГАТЭ.
The latter should only be provided via jigdo, though. Впрочем, загрузка последнего должна производиться только через jigdo.
But these changes, though necessary, were insufficient to deliver growth in productivity and output. Впрочем, этих изменений, хотя и необходимых, оказалось недостаточно для стимулирования роста производительности и объемов производства.
It was real good meeting you, though. Впрочем, я и правда был рад знакомству.
This one's not so bad, though. Впрочем, этот тоже не так уж плох.
'This is a geriatric ward, though no-one will actually admit it. Впрочем, это гериатрическое отделение, так что никто им этого и не позволит.
The paper's interesting, though. Впрочем, в статье есть кое-что интересное.
It is what I'd expect though... From the famed Alucard... Впрочем, чего ещё было ждать... от знаменитого Алукарда.
That arrogance is totally Joo Won, though. Впрочем, высокомерие Чжу Вона налицо.
Pretty much what you'd expect, though, given the family tree. Впрочем, ну а что еще ожидать, с таким то фамильным древом.
That's too bad, though, because I just bought loads of nice food. Прекрасно. Впрочем, не очень, потому что я притащила вкусной еды.
That is irrelevant though for love to what we do implies working on 24/7 schedule so the concepts have merged. Впрочем, неважно - любовь к тому, что мы делаем, подразумевает график работы 24/7 так что понятия слились.
But, though the sanctions clearly are starting to bite, it will be some time before the bulk of the Russian public actually feels their impact. Впрочем, хотя санкции явно начинают кусаться, потребуется время, прежде чем основная часть российского общества действительно почувствует их эффект.
You know that already though, don't you? Впрочем, вы ведь уже знаете об этом, правда?
Doesn't do much good though if they got sawdust for brains. Впрочем, от этого мало толку, если у тебя в голове опилки.
Unfortunately, though, as enemies between whom dialogue was not possible, throughout the play Greeks and Persians exchange not a word. Впрочем, к сожалению, являясь врагами, между которыми диалог невозможен, греки и персы на протяжении всей пьесы не обмениваются ни словом.
I should have known you would've just been here though. Впрочем, мне стоило бы догадаться, что ты будешь здесь.
For some countries, though, what is considered procedural is also quite important. Хотя, впрочем, для некоторых стран, то, что квалифицируется в качестве процедурного, также имеет очень важное значение.