Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Впрочем

Примеры в контексте "Though - Впрочем"

Примеры: Though - Впрочем
I know what you mean about Chuck's friends, though. Впрочем, я знаю, что ты имеешь в виду, говоря о друзьях Чака.
He doesn't do it any more, though. Впрочем, он этим больше не занимается.
Properly conceived and executed, though, commercial tree cultivation could prove to be a useful means of alleviating rural poverty while increasing tree cover. Впрочем, выращивание деревьев на коммерческой основе, при условии надлежащего планирования и исполнения, может оказаться ценным средством преодоления нищеты в сельских районах при одновременном расширении растительного покрова.
The aggregate picture, though, conceals considerable differences within the group of transition economies. Эта обобщенная картина, впрочем, не дает представления о значительном разбросе в рамках группы стран с переходной экономикой.
Its dissemination is conditioned, though, by the availability of an adequate IT infrastructure and affordable access to it for the users. Ее распространение обусловлено, впрочем, наличием адекватной инфраструктуры ИТ и приемлемого по ценам доступа к ней для потребителей.
Averages, though, may be deceiving. Впрочем, усредненные показатели могут вводить в заблуждение.
Certainly, though, new markets open up and the functioning of existing markets is made more efficient. Впрочем, несомненно, открываются новые рынки, а эффективность существующих возрастает.
A similar treatment though is also applied to men who reside in their wives villages. Впрочем, так же относятся и к мужчинам, живущим в деревне жены.
Thanks for stopping by, though. Впрочем, спасибо, что зашёл.
I'm having some difficulty with him, though. Впрочем, у меня с ним некоторые трудности.
We won't tell him that, though. Впрочем, ему мы этого скажем.
She did ask for a signed book, though. Впрочем, она попросила книгу с автографом.
It's not a very happy poem, though. Это не очень веселая поэма впрочем.
I think she's a grown-up, though. Впрочем, я думаю, она уже взрослая.
I'm not counting my chickens yet, though. Впрочем, я ещё не считаю цыплят.
The snow looks kind of fake, though. Снег, впрочем, какой-то ненастоящий по виду.
Jacques De Sibour, though, he's keen to snap me up. Впрочем, Жак де Сибур всё ещё хочет заполучить меня.
Looks like his spirit lived on, though. Впрочем, кажется, что его дух продолжает жить
All of the faces, though, have been blurred out. Лица, впрочем, были тщательно "замазаны".
Most importantly, though, relax, okay? Самое главное, впрочем, расслабиться, ясно?
Several crew members confirmed that McGillis stormed off the set after shooting a love scene with Weller, though they differed on the exact cause of her outburst. Члены команды рассказали, что Макгиллис спешно ушла с площадки после съемки любовной сцены с Уэллером, впрочем, они расходились в причине её взрыва.
He soon attracted some attention as a landscape painter, and had a career of uniform and encouraging, though not signal success. Вскоре он привлёк внимание в качестве пейзажиста, и стал делать уверенную и равномерную карьеру, впрочем, без выдающихся успехов.
How about you, though, man? Впрочем, как насчет тебя, чувак?
Actually, though, in a way, it's been good for me... really has. Впрочем, в некотором роде, мне это было полезно... Правда...
One would like a cup of tea, though. Впрочем, я бы не отказался от чашечки чая.